Разговорник

ru Задавать вопросы 1   »   kk Asking questions 1

62 [шестьдесят два]

Задавать вопросы 1

Задавать вопросы 1

62 [алпыс екі]

62 [alpıs eki]

Asking questions 1

[Suraq qoyu 1]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский казахский Играть Больше
Учить оқу о-- о-у --- оқу 0
o-w o-- o-w --- oqw
Ученики много учат? Оқуш-лар -өп---и-ы м-? О------- к-- о---- м-- О-у-ы-а- к-п о-и-ы м-? ---------------------- Оқушылар көп оқиды ма? 0
O-wşı--r k-p-oqïd- m-? O------- k-- o---- m-- O-w-ı-a- k-p o-ï-ı m-? ---------------------- Oqwşılar köp oqïdı ma?
Нет, они учат мало. Ж-қ,-ол-- -з --и--. Ж--- о--- а- о----- Ж-қ- о-а- а- о-и-ы- ------------------- Жоқ, олар аз оқиды. 0
J-q- -lar ---oq-dı. J--- o--- a- o----- J-q- o-a- a- o-ï-ı- ------------------- Joq, olar az oqïdı.
Спрашивать с--ақ-қою с---- қ-- с-р-қ қ-ю --------- сұрақ қою 0
su--q --yu s---- q--- s-r-q q-y- ---------- suraq qoyu
Вы часто спрашиваете учителя? С-з-мұға---ге-ж-і с-рақ-қо---з -а? С-- м-------- ж-- с---- қ----- б-- С-з м-ғ-л-м-е ж-і с-р-қ қ-я-ы- б-? ---------------------------------- Сіз мұғалімге жиі сұрақ қоясыз ба? 0
S-z----alimg- j-i -ur-q -oyası--b-? S-- m-------- j-- s---- q------ b-- S-z m-ğ-l-m-e j-i s-r-q q-y-s-z b-? ----------------------------------- Siz muğalimge jïi suraq qoyasız ba?
Нет, я его спрашиваю не часто. Ж-қ- -е--------ө- с-р-қ --й--й--н. Ж--- м-- о--- к-- с---- қ--------- Ж-қ- м-н о-а- к-п с-р-қ қ-й-а-м-н- ---------------------------------- Жоқ, мен оған көп сұрақ қоймаймын. 0
J-q, men oğa- k-p--u-a--q---a-mın. J--- m-- o--- k-- s---- q--------- J-q- m-n o-a- k-p s-r-q q-y-a-m-n- ---------------------------------- Joq, men oğan köp suraq qoymaymın.
Отвечать ж--а- -еру ж---- б--- ж-у-п б-р- ---------- жауап беру 0
ja--p -erw j---- b--- j-w-p b-r- ---------- jawap berw
Ответьте, пожалуйста. Өт-н----, --уа- бе---і-. Ө-------- ж---- б------- Ө-і-е-і-, ж-у-п б-р-ң-з- ------------------------ Өтінемін, жауап беріңіз. 0
Öt--em-n,-j-wa- b---ñ--. Ö-------- j---- b------- Ö-i-e-i-, j-w-p b-r-ñ-z- ------------------------ Ötinemin, jawap beriñiz.
Я отвечаю. Ме---------ер-мі-. М-- ж---- б------- М-н ж-у-п б-р-м-н- ------------------ Мен жауап беремін. 0
M----aw-p --re-in. M-- j---- b------- M-n j-w-p b-r-m-n- ------------------ Men jawap beremin.
Работать ж-м-с -с--у ж---- і---- ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
jumı- i-tew j---- i---- j-m-s i-t-w ----------- jumıs istew
Он как раз работает? Қ-зір -- ж-мы- ---еп жат-р--а? Қ---- о- ж---- і---- ж---- м-- Қ-з-р о- ж-м-с і-т-п ж-т-р м-? ------------------------------ Қазір ол жұмыс істеп жатыр ма? 0
Q-zir ---j-m-s--st-- -a----ma? Q---- o- j---- i---- j---- m-- Q-z-r o- j-m-s i-t-p j-t-r m-? ------------------------------ Qazir ol jumıs istep jatır ma?
Да, он как раз работает. И-,--л ----р------ і-т-п-жат--. И-- о- қ---- ж---- і---- ж----- И-, о- қ-з-р ж-м-с і-т-п ж-т-р- ------------------------------- Ия, ол қазір жұмыс істеп жатыр. 0
Ï-a,-ol----i--j---- ---ep j----. Ï--- o- q---- j---- i---- j----- Ï-a- o- q-z-r j-m-s i-t-p j-t-r- -------------------------------- Ïya, ol qazir jumıs istep jatır.
Идти келу к--- к-л- ---- келу 0
kelw k--- k-l- ---- kelw
Вы идёте? Сі--ер-кел-сізде- -е? С----- к--------- м-- С-з-е- к-л-с-з-е- м-? --------------------- Сіздер келесіздер ме? 0
Siz--r -e-e-i-d-r--e? S----- k--------- m-- S-z-e- k-l-s-z-e- m-? --------------------- Sizder kelesizder me?
Да, мы сейчас прийдем. Ия- --з --з-р--е-е-і-. И-- б-- қ---- к------- И-, б-з қ-з-р к-л-м-з- ---------------------- Ия, біз қазір келеміз. 0
Ïy-- --z---zir-kelemiz. Ï--- b-- q---- k------- Ï-a- b-z q-z-r k-l-m-z- ----------------------- Ïya, biz qazir kelemiz.
Жить тұру т--- т-р- ---- тұру 0
tu-w t--- t-r- ---- turw
Вы живёте в Берлине? С-- Б-рл-н---тұр-с---ба? С-- Б------- т------ б-- С-з Б-р-и-д- т-р-с-з б-? ------------------------ Сіз Берлинде тұрасыз ба? 0
Siz --rl-n-e tura--z---? S-- B------- t------ b-- S-z B-r-ï-d- t-r-s-z b-? ------------------------ Siz Berlïnde turasız ba?
Да, я живу в Берлине. Иә, м-н Б---и-де т-р---н. И-- м-- Б------- т------- И-, м-н Б-р-и-д- т-р-м-н- ------------------------- Иә, мен Берлинде тұрамын. 0
Ï-, --n ----ïnde---r----. Ï-- m-- B------- t------- Ï-, m-n B-r-ï-d- t-r-m-n- ------------------------- Ïä, men Berlïnde turamın.

Кто хочет говорить, должен писать!

Учить иностранные языки - не всегда просто. Особенно разговор для многих учеников, изучающих иностранный язык, в начале часто бывает сложным. Многие не решаются сказать предложения на новом языке. Они очень боятся сделать ошибки. Для таких учеников выходом могло бы стать письмо. Потому что тот, кто хочет хорошо говорить, должен как можно больше писать! Письмо помогает нам при этом, привыкнуть к новому языку. Это объясняется несколькими причинами. Письмо работает по-другому в отличие от речи. Это более сложный процесс. Во время письма мы думаем дольше, какие слова мы выберем. Благодаря этому наш мозг работает интенсивнее с новым языком. Во время письма мы также больше расслаблены. Никого нет, кто ждёт ответа. Так, постепенно у нас пройдёт страх перед иностранным языком. Письмо, кроме того, способствуют развитию творчества. Мы чувствуем себя свободнее и играем больше с новым языком. Письмо оставляет нам также больше времени, чем речь. И это поддерживает нашу память! Самым большим преимуществом письма является дистанцированная форма. Т.е. мы можем точно увидеть результат нашего языка. Мы перед собой видим всё чётко. Так мы можем лучше исправлять свои ошибки и при этом учиться. Что писать на новом языке, в принципе, всё равно. Важно только то, что регулярно формулируешь письменные предложения. Кто хочет поупражняться в этом, тому нужно найти друга по переписке за границей. Когда-нибудь вам нужно будет встретиться всё-таки лично. Он увидит, что говорить сейчас намного легче