Разговорник

ru Задавать вопросы 1   »   ka კითხვის დასმა 1

62 [шестьдесят два]

Задавать вопросы 1

Задавать вопросы 1

62 [სამოცდაორი]

62 [samotsdaori]

კითხვის დასმა 1

k'itkhvis dasma 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский грузинский Играть Больше
Учить ს-ავ-ა ს_____ ს-ა-ლ- ------ სწავლა 0
s-s-a--a s_______ s-s-a-l- -------- sts'avla
Ученики много учат? მ---ავლე-----ევრ--სწა--ო-ენ? მ__________ ბ____ ს_________ მ-ს-ა-ლ-ე-ი ბ-ვ-ს ს-ა-ლ-ბ-ნ- ---------------------------- მოსწავლეები ბევრს სწავლობენ? 0
mos-s'-vlee-i-be--s---s'-v-oben? m____________ b____ s___________ m-s-s-a-l-e-i b-v-s s-s-a-l-b-n- -------------------------------- mosts'avleebi bevrs sts'avloben?
Нет, они учат мало. არა, ი--ნ- ცოტ-ს-ს-ავ-ო--ნ. ა___ ი____ ც____ ს_________ ა-ა- ი-ი-ი ც-ტ-ს ს-ა-ლ-ბ-ნ- --------------------------- არა, ისინი ცოტას სწავლობენ. 0
a-a, is-ni--so--as--t-'a--o-e-. a___ i____ t______ s___________ a-a- i-i-i t-o-'-s s-s-a-l-b-n- ------------------------------- ara, isini tsot'as sts'avloben.
Спрашивать შ--ითხ-ა. შ________ შ-კ-თ-ვ-. --------- შეკითხვა. 0
s---'-tkhv-. s___________ s-e-'-t-h-a- ------------ shek'itkhva.
Вы часто спрашиваете учителя? ხშ--ა- -კ-თ--ბ-- --სწა--ე--ლ-? ხ_____ ე________ მ____________ ხ-ი-ა- ე-ი-ხ-ბ-თ მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ-? ------------------------------ ხშირად ეკითხებით მასწავლებელს? 0
k---i--d e---tkhebi- m---s'--l-b-l-? k_______ e__________ m______________ k-s-i-a- e-'-t-h-b-t m-s-s-a-l-b-l-? ------------------------------------ khshirad ek'itkhebit masts'avlebels?
Нет, я его спрашиваю не часто. ა--, -- -ა------ად-ა- -ე--თ---ი. ა___ მ_ მ__ ხ_____ ა_ ვ_________ ა-ა- მ- მ-ს ხ-ი-ა- ა- ვ-კ-თ-ე-ი- -------------------------------- არა, მე მას ხშირად არ ვეკითხები. 0
ara,--e ma--khs-ira---r-v-k'i-kheb-. a___ m_ m__ k_______ a_ v___________ a-a- m- m-s k-s-i-a- a- v-k-i-k-e-i- ------------------------------------ ara, me mas khshirad ar vek'itkhebi.
Отвечать პასუ-ი პ_____ პ-ს-ხ- ------ პასუხი 0
p'as-k-i p_______ p-a-u-h- -------- p'asukhi
Ответьте, пожалуйста. მი-ა--ხეთ, -უ--ეი--ე-ა. მ_________ თ_ შ________ მ-პ-ს-ხ-თ- თ- შ-ი-ლ-ბ-. ----------------------- მიპასუხეთ, თუ შეიძლება. 0
mi---sukhet, tu-s-eid--e-a. m___________ t_ s__________ m-p-a-u-h-t- t- s-e-d-l-b-. --------------------------- mip'asukhet, tu sheidzleba.
Я отвечаю. ვ-ას--ობ. ვ________ ვ-ა-უ-ო-. --------- ვპასუხობ. 0
v--as--hob. v__________ v-'-s-k-o-. ----------- vp'asukhob.
Работать მუ-ა--ა მ______ მ-შ-ო-ა ------- მუშაობა 0
m------a m_______ m-s-a-b- -------- mushaoba
Он как раз работает? ი--ახლა -უ-----? ი_ ა___ მ_______ ი- ა-ლ- მ-შ-ო-ს- ---------------- ის ახლა მუშაობს? 0
is -khl--mu--a-b-? i_ a____ m________ i- a-h-a m-s-a-b-? ------------------ is akhla mushaobs?
Да, он как раз работает. დ------- ა-ლ- მ-შა-ბ-. დ____ ი_ ა___ მ_______ დ-ა-, ი- ა-ლ- მ-შ-ო-ს- ---------------------- დიახ, ის ახლა მუშაობს. 0
d-akh- is ---la mush----. d_____ i_ a____ m________ d-a-h- i- a-h-a m-s-a-b-. ------------------------- diakh, is akhla mushaobs.
Идти მ----ა მ_____ მ-ს-ლ- ------ მოსვლა 0
mo-v-a m_____ m-s-l- ------ mosvla
Вы идёте? მოდ-ხ-რ-? მ________ მ-დ-ხ-რ-? --------- მოდიხართ? 0
mo-ik-a--? m_________ m-d-k-a-t- ---------- modikhart?
Да, мы сейчас прийдем. დ-ახ- -ვ---ახ-ავ---ო-ალთ. დ____ ჩ___ ა_____ მ______ დ-ა-, ჩ-ე- ა-ლ-ვ- მ-ვ-ლ-. ------------------------- დიახ, ჩვენ ახლავე მოვალთ. 0
di---, -hve- ak--a---m----t. d_____ c____ a______ m______ d-a-h- c-v-n a-h-a-e m-v-l-. ---------------------------- diakh, chven akhlave movalt.
Жить ცხ-ვრე-ა ც_______ ც-ო-რ-ბ- -------- ცხოვრება 0
tskh-vreba t_________ t-k-o-r-b- ---------- tskhovreba
Вы живёте в Берлине? თქვ-ნ ბ--ლ-ნ-ი -ხო-რობ-? თ____ ბ_______ ც________ თ-ვ-ნ ბ-რ-ი-შ- ც-ო-რ-ბ-? ------------------------ თქვენ ბერლინში ცხოვრობთ? 0
t--en-b-rlinsh--t-kh----bt? t____ b________ t__________ t-v-n b-r-i-s-i t-k-o-r-b-? --------------------------- tkven berlinshi tskhovrobt?
Да, я живу в Берлине. დ-ა----ე ბერ-ინ-ი ვ--ოვ--ბ. დ____ მ_ ბ_______ ვ________ დ-ა-, მ- ბ-რ-ი-შ- ვ-ხ-ვ-ო-. --------------------------- დიახ, მე ბერლინში ვცხოვრობ. 0
d-a--, m--b-rlinsh--vt--h--r--. d_____ m_ b________ v__________ d-a-h- m- b-r-i-s-i v-s-h-v-o-. ------------------------------- diakh, me berlinshi vtskhovrob.

Кто хочет говорить, должен писать!

Учить иностранные языки - не всегда просто. Особенно разговор для многих учеников, изучающих иностранный язык, в начале часто бывает сложным. Многие не решаются сказать предложения на новом языке. Они очень боятся сделать ошибки. Для таких учеников выходом могло бы стать письмо. Потому что тот, кто хочет хорошо говорить, должен как можно больше писать! Письмо помогает нам при этом, привыкнуть к новому языку. Это объясняется несколькими причинами. Письмо работает по-другому в отличие от речи. Это более сложный процесс. Во время письма мы думаем дольше, какие слова мы выберем. Благодаря этому наш мозг работает интенсивнее с новым языком. Во время письма мы также больше расслаблены. Никого нет, кто ждёт ответа. Так, постепенно у нас пройдёт страх перед иностранным языком. Письмо, кроме того, способствуют развитию творчества. Мы чувствуем себя свободнее и играем больше с новым языком. Письмо оставляет нам также больше времени, чем речь. И это поддерживает нашу память! Самым большим преимуществом письма является дистанцированная форма. Т.е. мы можем точно увидеть результат нашего языка. Мы перед собой видим всё чётко. Так мы можем лучше исправлять свои ошибки и при этом учиться. Что писать на новом языке, в принципе, всё равно. Важно только то, что регулярно формулируешь письменные предложения. Кто хочет поупражняться в этом, тому нужно найти друга по переписке за границей. Когда-нибудь вам нужно будет встретиться всё-таки лично. Он увидит, что говорить сейчас намного легче