Slovníček fráz

sk Obchody   »   pl Sklepy

53 [päťdesiattri]

Obchody

Obchody

53 [pięćdziesiąt trzy]

Sklepy

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina poľština Prehrať Viac
Hľadáme obchod so športovými potrebami. S---a-y-sklepu ---rto-e--. Szukamy sklepu sportowego. S-u-a-y s-l-p- s-o-t-w-g-. -------------------------- Szukamy sklepu sportowego. 0
Hľadáme mäsiarstvo. S---a-- --l--- -i-s-e-o. Szukamy sklepu mięsnego. S-u-a-y s-l-p- m-ę-n-g-. ------------------------ Szukamy sklepu mięsnego. 0
Hľadáme lekáreň. S--k--y-ap-ek-. Szukamy apteki. S-u-a-y a-t-k-. --------------- Szukamy apteki. 0
Chceli by sme totiž kúpiť futbalovú loptu. C--i---byśmy-/-C---ał-b-śmy--up-- ---kę--o-ną. Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić piłkę nożną. C-c-e-i-y-m- / C-c-a-y-y-m- k-p-ć p-ł-ę n-ż-ą- ---------------------------------------------- Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić piłkę nożną. 0
Chceli by sme totiž kúpiť salámu. Chc-e-ib-ś-- /--h---ł--yś-y--up-- sa--mi. Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić salami. C-c-e-i-y-m- / C-c-a-y-y-m- k-p-ć s-l-m-. ----------------------------------------- Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić salami. 0
Chceli by sme totiž kúpiť lieky. Chc--li-y----- Ch-i--yby--y k-----l-kar-twa. Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić lekarstwa. C-c-e-i-y-m- / C-c-a-y-y-m- k-p-ć l-k-r-t-a- -------------------------------------------- Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić lekarstwa. 0
Hľadáme obchod so športovými potrebami, aby sme kúpili futbalovú loptu. Szu-amy sk--pu--po-to-ego, by ku--ć pi--ę -o-ną. Szukamy sklepu sportowego, by kupić piłkę nożną. S-u-a-y s-l-p- s-o-t-w-g-, b- k-p-ć p-ł-ę n-ż-ą- ------------------------------------------------ Szukamy sklepu sportowego, by kupić piłkę nożną. 0
Hľadáme mäsiarstvo, aby sme kúpili salámu. S----my-sk--pu-mi--ne--,--y-k--ić s-la--. Szukamy sklepu mięsnego, by kupić salami. S-u-a-y s-l-p- m-ę-n-g-, b- k-p-ć s-l-m-. ----------------------------------------- Szukamy sklepu mięsnego, by kupić salami. 0
Hľadáme lekáreň, aby sme kúpili lieky. S-u--my apteki,------p-- -eka-st-a. Szukamy apteki, by kupić lekarstwa. S-u-a-y a-t-k-, b- k-p-ć l-k-r-t-a- ----------------------------------- Szukamy apteki, by kupić lekarstwa. 0
Hľadám klenotníctvo. Szuk-m ---i-e--. Szukam jubilera. S-u-a- j-b-l-r-. ---------------- Szukam jubilera. 0
Hľadám foto predajňu. S---am s--ep--f-t-g--f-cz-eg-. Szukam sklepu fotograficznego. S-u-a- s-l-p- f-t-g-a-i-z-e-o- ------------------------------ Szukam sklepu fotograficznego. 0
Hľadám cukráreň. Szu--m c-ki-rn-. Szukam cukierni. S-u-a- c-k-e-n-. ---------------- Szukam cukierni. 0
Chcem totiž kúpiť prsteň. M-- -a---r ku--- -ierścio---. Mam zamiar kupić pierścionek. M-m z-m-a- k-p-ć p-e-ś-i-n-k- ----------------------------- Mam zamiar kupić pierścionek. 0
Chcem totiž kúpiť film. Ma- -am--r --pi---i-m. Mam zamiar kupić film. M-m z-m-a- k-p-ć f-l-. ---------------------- Mam zamiar kupić film. 0
Chcem totiž kúpiť tortu. M---zam-ar-k---ć ---t. Mam zamiar kupić tort. M-m z-m-a- k-p-ć t-r-. ---------------------- Mam zamiar kupić tort. 0
Hľadám klenotníka, aby som kúpil prsteň. Sz-ka--ju--l---,-by-kup-ć---e-ś--on--. Szukam jubilera, by kupić pierścionek. S-u-a- j-b-l-r-, b- k-p-ć p-e-ś-i-n-k- -------------------------------------- Szukam jubilera, by kupić pierścionek. 0
Hľadám foto predajňu, aby som kúpil film. Sz-k-- --l--- ----gr-f--zn-----by--up-ć-f-l-. Szukam sklepu fotograficznego, by kupić film. S-u-a- s-l-p- f-t-g-a-i-z-e-o- b- k-p-ć f-l-. --------------------------------------------- Szukam sklepu fotograficznego, by kupić film. 0
Hľadám cukráreň, aby som kúpil tortu. S----- c-ki--ni---y-k-pi--to-t. Szukam cukierni, by kupić tort. S-u-a- c-k-e-n-, b- k-p-ć t-r-. ------------------------------- Szukam cukierni, by kupić tort. 0

Zmena jazyka = Zmena osobnosti

Náš jazyk k nám patrí. Je dôležitou súčasťou našej osobnosti. Mnoho ľudí však hovorí viacerými jazykmi. Znamená to, že majú viac osobností? Vedci veria, že áno! Keď zmeníme jazyk, zmeníme tiež svoju osobnosť. To znamená, že sa správame inak. K tomuto názoru dospeli americkí vedci. Študovali správanie žien, ktoré hovorili dvoma jazykmi. Tieto ženy vyrastali s angličtinou a španielčinou. Poznali rovnako oba jazyky aj obe kultúry. Napriek tomu bolo ich správanie iné v závislosti na jazyku. Keď ženy hovorili španielsky, boli viac sebavedomé. Cítili sa tiež dobre v prostredí so španielčinou. Keď potom hovorili anglicky, ich správanie sa zmenilo. Boli menej sebavedomé a často neisté. Vedci si tiež všimli, že ženy boli viac samotárske. Takže jazyk, ktorým hovoríme, ovplyvňuje naše správanie. Prečo tomu tak je, vedci doteraz nevedia. Je možné, že sa orientujeme podľa kultúrnych noriem. Keď hovoríme, myslíme na kultúru, ktorá k tomuto jazyku patrí. To sa deje automaticky. Preto sa snažíme prispôsobiť tejto kultúre. Správame sa tak, ako je to v takej kultúre bežné. Ľudia hovoriaci po čínsky boli počas pokusov veľmi odťažití. Potom, keď hovorili anglicky, boli viac otvorení. Možno meníme naše správanie, aby sme sa lepšie integrovali. Chceme byť ako tí, s ktorými hovoríme ...