Slovníček fráz

sk V hoteli – sťažnosti   »   pl W hotelu – skargi

28 [dvadsaťosem]

V hoteli – sťažnosti

V hoteli – sťažnosti

28 [dwadzieścia osiem]

W hotelu – skargi

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina poľština Prehrať Viac
Sprcha nefunguje. P--sz-ic--ie d---ła. P------- n-- d------ P-y-z-i- n-e d-i-ł-. -------------------- Prysznic nie działa. 0
Netečie teplá voda. Ni--m--c-----j -ody. N-- m- c------ w---- N-e m- c-e-ł-j w-d-. -------------------- Nie ma ciepłej wody. 0
Môžete to nechať opraviť? C-y-może p---- pa-i -o--apr-wić? C-- m--- p-- / p--- t- n-------- C-y m-ż- p-n / p-n- t- n-p-a-i-? -------------------------------- Czy może pan / pani to naprawić? 0
V izbe nie je telefón. W--o-o-u -ie ma t-le-o--. W p----- n-- m- t-------- W p-k-j- n-e m- t-l-f-n-. ------------------------- W pokoju nie ma telefonu. 0
V izbe nie je televízor. W po------i- m---e-ew-z---. W p----- n-- m- t---------- W p-k-j- n-e m- t-l-w-z-r-. --------------------------- W pokoju nie ma telewizora. 0
Izba nemá balkón. Te- ---ój n-e-ma-b-l---u. T-- p---- n-- m- b------- T-n p-k-j n-e m- b-l-o-u- ------------------------- Ten pokój nie ma balkonu. 0
Izba je príliš hlučná. Ten -o--- j-st-zb-t gło-ny. T-- p---- j--- z--- g------ T-n p-k-j j-s- z-y- g-o-n-. --------------------------- Ten pokój jest zbyt głośny. 0
Izba je primalá. T-- -o--j -est-za-m---. T-- p---- j--- z- m---- T-n p-k-j j-s- z- m-ł-. ----------------------- Ten pokój jest za mały. 0
Izba je príliš tmavá. T---p-k-j jest -a cie-ny. T-- p---- j--- z- c------ T-n p-k-j j-s- z- c-e-n-. ------------------------- Ten pokój jest za ciemny. 0
Kúrenie nefunguje. O--z-wa-ie---e--z-ała. O--------- n-- d------ O-r-e-a-i- n-e d-i-ł-. ---------------------- Ogrzewanie nie działa. 0
Klimatizácia nefunguje. K-i----z-c-a-n---dz-ała. K----------- n-- d------ K-i-a-y-a-j- n-e d-i-ł-. ------------------------ Klimatyzacja nie działa. 0
Televízor je pokazený. T--e--z-r-je---ze-s--y. T-------- j--- z------- T-l-w-z-r j-s- z-p-u-y- ----------------------- Telewizor jest zepsuty. 0
To sa mi nepáči. To----s-- n-- -odo--. T- m- s-- n-- p------ T- m- s-ę n-e p-d-b-. --------------------- To mi się nie podoba. 0
To je pre mňa pridrahé. To----t dla m-i--z---rogie. T- j--- d-- m--- z- d------ T- j-s- d-a m-i- z- d-o-i-. --------------------------- To jest dla mnie za drogie. 0
Máte niečo lacnejšie? M- --n-/ --ni-c---tań-z--o? M- p-- / p--- c-- t-------- M- p-n / p-n- c-ś t-ń-z-g-? --------------------------- Ma pan / pani coś tańszego? 0
Je tu v blízkosti mládežnícka ubytovňa? C-y-t- - ---li---je-------on-s-o--łodz-e-ow-? C-- t- w p------ j--- s--------- m----------- C-y t- w p-b-i-u j-s- s-h-o-i-k- m-o-z-e-o-e- --------------------------------------------- Czy tu w pobliżu jest schronisko młodzieżowe? 0
Je tu v blízkosti penzión? C--------p--li----e-- ---sj----? C-- t- w p------ j--- p--------- C-y t- w p-b-i-u j-s- p-n-j-n-t- -------------------------------- Czy tu w pobliżu jest pensjonat? 0
Je tu v blízkosti reštaurácia? C-- -u w pobl-ż- jest-res-----c--? C-- t- w p------ j--- r----------- C-y t- w p-b-i-u j-s- r-s-a-r-c-a- ---------------------------------- Czy tu w pobliżu jest restauracja? 0

Pozitívne jazyky, negatívne jazyky

Ľudia sú väčšinou buď optimisti alebo pesimisti. To isté sa dá povedať i o jazykoch! Vedci stále znovu a znovu skúmajú slovnú zásobu jazykov. Často dochádzajú k úžasným záverom. V angličtine je napríklad viac negatívnych než pozitívnych slov. Pre negatívne emócie existuje takmer dvojnásobný počet slov. V západných spoločnostiach slovná zásoba ovplyvňuje tých, ktorí daným jazykom hovoria. Ľudia si tam veľmi často sťažujú. A tiež veľa vecí kritizujú. Celkovo teda používajú skôr negatívne sfarbený jazyk. Negatívne slová sú však zaujímavé aj z iného dôvodu. Obsahujú totiž viac informácií než pozitívne výrazy. Príčinou môže byť náš vývoj. Pre všetky formy života bolo vždy dôležité rozpoznať nebezpečenstvo. Bolo nutné rýchlo reagovať na riziko. Navyše bolo nutné varovať iných ľudí. Preto bolo dôležité rýchlo odovzdať veľa informácií. Pomocou čo možno najmenšieho počtu slov odovzdať čo najviac informácií. Inak nemá negatívny jazyk žiadne skutočné výhody. To si vie každý ľahko predstaviť. Ľudia, ktorí hovoria stále len niečo negatívne, určite nie sú obľúbení. Okrem toho sa negatívny jazyk prejavuje aj na našich emóciách. Naproti tomu pozitívny jazyk môže mať pozitívne účinky. V práci sú úspešnejší ľudia, ktorí formulujú všetko pozitívne. Mali by sme teda svoj jazyk používať opatrnejšie. Len my rozhodujeme, ktoré slová použijeme. A svojím jazykom vytvárame tiež svoju realitu. Takže: hovorte pozitívne!