Slovníček fráz

sk Obchody   »   kk Дүкендер

53 [päťdesiattri]

Obchody

Obchody

53 [елу үш]

53 [elw üş]

Дүкендер

Dükender

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kazaština Prehrať Viac
Hľadáme obchod so športovými potrebami. Б----------үк-н-- і------ү-міз. Б__ с____ д______ і____ ж______ Б-з с-о-т д-к-н-н і-д-п ж-р-і-. ------------------------------- Біз спорт дүкенін іздеп жүрміз. 0
B-z --o-t--ü-e--n i--ep-j----z. B__ s____ d______ i____ j______ B-z s-o-t d-k-n-n i-d-p j-r-i-. ------------------------------- Biz sport dükenin izdep jürmiz.
Hľadáme mäsiarstvo. Бі------үке--- і-д-п жүрмі-. Б__ е_ д______ і____ ж______ Б-з е- д-к-н-н і-д-п ж-р-і-. ---------------------------- Біз ет дүкенін іздеп жүрміз. 0
Bi-----d----in-iz-ep-j-rmi-. B__ e_ d______ i____ j______ B-z e- d-k-n-n i-d-p j-r-i-. ---------------------------- Biz et dükenin izdep jürmiz.
Hľadáme lekáreň. Б---дәрі---а ізд-п жү-м-з. Б__ д_______ і____ ж______ Б-з д-р-х-н- і-д-п ж-р-і-. -------------------------- Біз дәріхана іздеп жүрміз. 0
Biz-d--i-an--izd---jü-m-z. B__ d_______ i____ j______ B-z d-r-x-n- i-d-p j-r-i-. -------------------------- Biz därixana izdep jürmiz.
Chceli by sme totiž kúpiť futbalovú loptu. Б----н-г-зі--ф--б-л--об----а----алса- д-п --ік. Б___ н______ ф_____ д____ с____ а____ д__ е____ Б-з- н-г-з-, ф-т-о- д-б-н с-т-п а-с-қ д-п е-і-. ----------------------------------------------- Біз, негізі, футбол добын сатып алсақ деп едік. 0
B-z--n-gi--, -w---- d-b-n sat-p---saq-dep -di-. B___ n______ f_____ d____ s____ a____ d__ e____ B-z- n-g-z-, f-t-o- d-b-n s-t-p a-s-q d-p e-i-. ----------------------------------------------- Biz, negizi, fwtbol dobın satıp alsaq dep edik.
Chceli by sme totiž kúpiť salámu. Б-----е-і-і--с--я-- -а-ы--ал--- д----д-к. Б___ н______ с_____ с____ а____ д__ е____ Б-з- н-г-з-, с-л-м- с-т-п а-с-қ д-п е-і-. ----------------------------------------- Біз, негізі, салями сатып алсақ деп едік. 0
Biz,---g-zi,--a-y-mï---tı--alsaq dep-ed-k. B___ n______ s______ s____ a____ d__ e____ B-z- n-g-z-, s-l-a-ï s-t-p a-s-q d-p e-i-. ------------------------------------------ Biz, negizi, salyamï satıp alsaq dep edik.
Chceli by sme totiž kúpiť lieky. Біз, --гі-і, д--і-д---ек -лсақ --п е-ік. Б___ н______ д__________ а____ д__ е____ Б-з- н-г-з-, д-р---ә-м-к а-с-қ д-п е-і-. ---------------------------------------- Біз, негізі, дәрі-дәрмек алсақ деп едік. 0
B--, n-gi-i- -ä-i-d-rmek -ls-q -e----i-. B___ n______ d__________ a____ d__ e____ B-z- n-g-z-, d-r---ä-m-k a-s-q d-p e-i-. ---------------------------------------- Biz, negizi, däri-därmek alsaq dep edik.
Hľadáme obchod so športovými potrebami, aby sme kúpili futbalovú loptu. Б-з-ф--б-л---б---а-уға---п--т -үке----і-де--ж-р--з. Б__ ф_____ д____ а_____ с____ д______ і____ ж______ Б-з ф-т-о- д-б-н а-у-а- с-о-т д-к-н-н і-д-п ж-р-і-. --------------------------------------------------- Біз футбол добын алуға, спорт дүкенін іздеп жүрміз. 0
B-----tb-- ----- --w-a, ------d---n------ep---rm--. B__ f_____ d____ a_____ s____ d______ i____ j______ B-z f-t-o- d-b-n a-w-a- s-o-t d-k-n-n i-d-p j-r-i-. --------------------------------------------------- Biz fwtbol dobın alwğa, sport dükenin izdep jürmiz.
Hľadáme mäsiarstvo, aby sme kúpili salámu. Бі--сал-м- а----ші-,-ет-д-ке--- і--еп -ү---з. Б__ с_____ а__ ү____ е_ д______ і____ ж______ Б-з с-л-м- а-у ү-і-, е- д-к-н-н і-д-п ж-р-і-. --------------------------------------------- Біз салями алу үшін, ет дүкенін іздеп жүрміз. 0
B-z-s--ya-ï a----şi-- et-dü--ni- -z--p-j---i-. B__ s______ a__ ü____ e_ d______ i____ j______ B-z s-l-a-ï a-w ü-i-, e- d-k-n-n i-d-p j-r-i-. ---------------------------------------------- Biz salyamï alw üşin, et dükenin izdep jürmiz.
Hľadáme lekáreň, aby sme kúpili lieky. Бі- д--і---р--к а-у -ші-- -ә--х--- -здеп -ү-м-з. Б__ д__________ а__ ү____ д_______ і____ ж______ Б-з д-р---ә-м-к а-у ү-і-, д-р-х-н- і-д-п ж-р-і-. ------------------------------------------------ Біз дәрі-дәрмек алу үшін, дәріхана іздеп жүрміз. 0
B-- d-ri--ärmek ------i-,---r--a---izdep jür-iz. B__ d__________ a__ ü____ d_______ i____ j______ B-z d-r---ä-m-k a-w ü-i-, d-r-x-n- i-d-p j-r-i-. ------------------------------------------------ Biz däri-därmek alw üşin, därixana izdep jürmiz.
Hľadám klenotníctvo. М-н-з---е- --деп --рмін. М__ з_____ і____ ж______ М-н з-р-е- і-д-п ж-р-і-. ------------------------ Мен зергер іздеп жүрмін. 0
M-n z--ger izde----r-i-. M__ z_____ i____ j______ M-n z-r-e- i-d-p j-r-i-. ------------------------ Men zerger izdep jürmin.
Hľadám foto predajňu. М-н-ф---д-к-н --д-п ---мін. М__ ф________ і____ ж______ М-н ф-т-д-к-н і-д-п ж-р-і-. --------------------------- Мен фотодүкен іздеп жүрмін. 0
M---f-tod--e- izdep --r---. M__ f________ i____ j______ M-n f-t-d-k-n i-d-p j-r-i-. --------------------------- Men fotodüken izdep jürmin.
Hľadám cukráreň. К-ндите-л----үк-н -зде--ж-р--н. К__________ д____ і____ ж______ К-н-и-е-л-к д-к-н і-д-п ж-р-і-. ------------------------------- Кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. 0
Kond---r--k düke----d---j--m--. K__________ d____ i____ j______ K-n-ï-e-l-k d-k-n i-d-p j-r-i-. ------------------------------- Kondïterlik düken izdep jürmin.
Chcem totiž kúpiť prsteň. М--,-не----- ----н----м-қ-ы-ын. М___ н______ с_____ а__________ М-н- н-г-з-, с-қ-н- а-м-қ-ы-ы-. ------------------------------- Мен, негізі, сақина алмақшымын. 0
M--,-n-gi-i, ---ïn- a---q-ı--n. M___ n______ s_____ a__________ M-n- n-g-z-, s-q-n- a-m-q-ı-ı-. ------------------------------- Men, negizi, saqïna almaqşımın.
Chcem totiž kúpiť film. М-н, н-г-зі----тоүл-і--саты---л-а-шым--. М___ н______ ф________ с____ а__________ М-н- н-г-з-, ф-т-ү-д-р с-т-п а-м-қ-ы-ы-. ---------------------------------------- Мен, негізі, фотоүлдір сатып алмақшымын. 0
Men--n-giz---f-----d-- -------l---ş---n. M___ n______ f________ s____ a__________ M-n- n-g-z-, f-t-ü-d-r s-t-p a-m-q-ı-ı-. ---------------------------------------- Men, negizi, fotoüldir satıp almaqşımın.
Chcem totiž kúpiť tortu. М------г--і--тор- -а--- алмақ-ы---. М___ н______ т___ с____ а__________ М-н- н-г-з-, т-р- с-т-п а-м-қ-ы-ы-. ----------------------------------- Мен, негізі, торт сатып алмақшымын. 0
M-n--n-g-------r- s-tıp-alm-qşı---. M___ n______ t___ s____ a__________ M-n- n-g-z-, t-r- s-t-p a-m-q-ı-ı-. ----------------------------------- Men, negizi, tort satıp almaqşımın.
Hľadám klenotníka, aby som kúpil prsteň. Мен с--ина-с-т-- -л---ш--- -е----лік---к-- -з-е- -ү---н. М__ с_____ с____ а__ ү____ з________ д____ і____ ж______ М-н с-қ-н- с-т-п а-у ү-і-, з-р-е-л-к д-к-н і-д-п ж-р-і-. -------------------------------------------------------- Мен сақина сатып алу үшін, зергерлік дүкен іздеп жүрмін. 0
Men -aqïna --tı- alw----n,---r-e-lik----e- -zde--j-rm-n. M__ s_____ s____ a__ ü____ z________ d____ i____ j______ M-n s-q-n- s-t-p a-w ü-i-, z-r-e-l-k d-k-n i-d-p j-r-i-. -------------------------------------------------------- Men saqïna satıp alw üşin, zergerlik düken izdep jürmin.
Hľadám foto predajňu, aby som kúpil film. Ме- фото-л-ір -лу -ш--- фот---ке- ----п -үр--н. М__ ф________ а__ ү____ ф________ і____ ж______ М-н ф-т-ү-д-р а-у ү-і-, ф-т-д-к-н і-д-п ж-р-і-. ----------------------------------------------- Мен фотоүлдір алу үшін, фотодүкен іздеп жүрмін. 0
M-n -----l-i- -l---ş-n, --t----e---zd-- ---mi-. M__ f________ a__ ü____ f________ i____ j______ M-n f-t-ü-d-r a-w ü-i-, f-t-d-k-n i-d-p j-r-i-. ----------------------------------------------- Men fotoüldir alw üşin, fotodüken izdep jürmin.
Hľadám cukráreň, aby som kúpil tortu. Мен ---т-а-у-----, -о-д-те-лі- -ү-ен і--е--жүрмін. М__ т___ а__ ү____ к__________ д____ і____ ж______ М-н т-р- а-у ү-і-, к-н-и-е-л-к д-к-н і-д-п ж-р-і-. -------------------------------------------------- Мен торт алу үшін, кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. 0
M-n -ort alw-ü---,----dï--r-i---ü--- ---ep -ü-m--. M__ t___ a__ ü____ k__________ d____ i____ j______ M-n t-r- a-w ü-i-, k-n-ï-e-l-k d-k-n i-d-p j-r-i-. -------------------------------------------------- Men tort alw üşin, kondïterlik düken izdep jürmin.

Zmena jazyka = Zmena osobnosti

Náš jazyk k nám patrí. Je dôležitou súčasťou našej osobnosti. Mnoho ľudí však hovorí viacerými jazykmi. Znamená to, že majú viac osobností? Vedci veria, že áno! Keď zmeníme jazyk, zmeníme tiež svoju osobnosť. To znamená, že sa správame inak. K tomuto názoru dospeli americkí vedci. Študovali správanie žien, ktoré hovorili dvoma jazykmi. Tieto ženy vyrastali s angličtinou a španielčinou. Poznali rovnako oba jazyky aj obe kultúry. Napriek tomu bolo ich správanie iné v závislosti na jazyku. Keď ženy hovorili španielsky, boli viac sebavedomé. Cítili sa tiež dobre v prostredí so španielčinou. Keď potom hovorili anglicky, ich správanie sa zmenilo. Boli menej sebavedomé a často neisté. Vedci si tiež všimli, že ženy boli viac samotárske. Takže jazyk, ktorým hovoríme, ovplyvňuje naše správanie. Prečo tomu tak je, vedci doteraz nevedia. Je možné, že sa orientujeme podľa kultúrnych noriem. Keď hovoríme, myslíme na kultúru, ktorá k tomuto jazyku patrí. To sa deje automaticky. Preto sa snažíme prispôsobiť tejto kultúre. Správame sa tak, ako je to v takej kultúre bežné. Ľudia hovoriaci po čínsky boli počas pokusov veľmi odťažití. Potom, keď hovorili anglicky, boli viac otvorení. Možno meníme naše správanie, aby sme sa lepšie integrovali. Chceme byť ako tí, s ktorými hovoríme ...