Slovníček fráz

sk Porucha auta   »   pl Awaria samochodu

39 [tridsaťdeväť]

Porucha auta

Porucha auta

39 [trzydzieści dziewięć]

Awaria samochodu

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina poľština Prehrať Viac
Kde je najbližšia čerpacia stanica? G--ie -est -a-bl----a --ac-- -enzyno-a? G---- j--- n--------- s----- b--------- G-z-e j-s- n-j-l-ż-z- s-a-j- b-n-y-o-a- --------------------------------------- Gdzie jest najbliższa stacja benzynowa? 0
Mám defekt. Zła----m-/-zł----a--g-mę. Z------- / z------- g---- Z-a-a-e- / z-a-a-a- g-m-. ------------------------- Złapałem / złapałam gumę. 0
Môžete vymeniť koleso? M-że m----n - p-n--z---n-- ko-o? M--- m- p-- / p--- z------ k---- M-ż- m- p-n / p-n- z-i-n-ć k-ł-? -------------------------------- Może mi pan / pani zmienić koło? 0
Potrebujem pár litrov nafty. P--r-eb-j- -ilka-l--rów-oleju n--ę--w-g-. P--------- k---- l----- o---- n---------- P-t-z-b-j- k-l-a l-t-ó- o-e-u n-p-d-w-g-. ----------------------------------------- Potrzebuję kilka litrów oleju napędowego. 0
Nemám už žiaden benzín. Zab---ł- -- -enz--y. Z------- m- b------- Z-b-a-ł- m- b-n-y-y- -------------------- Zabrakło mi benzyny. 0
Máte náhradný kanister? M--pa--/ pa-i-ka-----r-n- be-zyn-? M- p-- / p--- k------- n- b------- M- p-n / p-n- k-n-s-e- n- b-n-y-ę- ---------------------------------- Ma pan / pani kanister na benzynę? 0
Kde si môžem zatelefonovať? S-ą--m-gę ---zw--i-? S--- m--- z--------- S-ą- m-g- z-d-w-n-ć- -------------------- Skąd mogę zadzwonić? 0
Potrebujem odťahovú službu. P-t-zebn------e---po--c --og--a. P-------- m- j--- p---- d------- P-t-z-b-a m- j-s- p-m-c d-o-o-a- -------------------------------- Potrzebna mi jest pomoc drogowa. 0
Hľadám autoopravovňu. Szu-am-war--t-t-. S----- w--------- S-u-a- w-r-z-a-u- ----------------- Szukam warsztatu. 0
Stala sa nehoda. Zd-rz---si- --p---k. Z------ s-- w------- Z-a-z-ł s-ę w-p-d-k- -------------------- Zdarzył się wypadek. 0
Kde je najbližší telefón? Gdz-e---s- ---bl--szy--e-e---? G---- j--- n--------- t------- G-z-e j-s- n-j-l-ż-z- t-l-f-n- ------------------------------ Gdzie jest najbliższy telefon? 0
Máte pri sebe mobilný telefón? Ma-----/-pa-- p----sobi----mó---? M- p-- / p--- p--- s---- k------- M- p-n / p-n- p-z- s-b-e k-m-r-ę- --------------------------------- Ma pan / pani przy sobie komórkę? 0
Potrebujeme pomoc. P--rz-buje-y ---ocy. P----------- p------ P-t-z-b-j-m- p-m-c-. -------------------- Potrzebujemy pomocy. 0
Zavolajte lekára! Pro--ę--ezw---l-k--za----Ni-----a- / ---i-we---e-lek--za! P----- w----- l------- / N---- p-- / p--- w----- l------- P-o-z- w-z-a- l-k-r-a- / N-e-h p-n / p-n- w-z-i- l-k-r-a- --------------------------------------------------------- Proszę wezwać lekarza! / Niech pan / pani wezwie lekarza! 0
Zavolajte políciu! Pr-s-ę --zw-----l--j-!-N--ch --n---p-n--wez--e p------! P----- w----- p------- N---- p-- / p--- w----- p------- P-o-z- w-z-a- p-l-c-ę- N-e-h p-n / p-n- w-z-i- p-l-c-ę- ------------------------------------------------------- Proszę wezwać policję! Niech pan / pani wezwie policję! 0
Vaše doklady, prosím. Doku---ty----os--. D--------- p------ D-k-m-n-y- p-o-z-. ------------------ Dokumenty, proszę. 0
Váš vodičský preukaz, prosím. P---z- -a-- --p--- ---wo --zd-. P----- p--- / p--- p---- j----- P-o-z- p-n- / p-n- p-a-o j-z-y- ------------------------------- Proszę pana / pani prawo jazdy. 0
Váš technický preukaz, prosím. Pr-s-- p--- -----i -o----r---s-r--y--y. P----- p--- / p--- d---- r------------- P-o-z- p-n- / p-n- d-w-d r-j-s-r-c-j-y- --------------------------------------- Proszę pana / pani dowód rejestracyjny. 0

Talent na jazyky u malých detí

Deti toho vedia o jazykoch veľa ešte skôr, než sa naučia hovoriť. To preukázali mnohé experimenty. Vývoj detí bol skúmaný v špeciálnych detských laboratóriách. Analyzovalo sa pri ňom ako sa deti učia hovoriť. Malé deti sú zjavne inteligentnejšie, ako sme si doteraz mysleli. Mnohé jazykové schopnosti majú už v 6 mesiacoch. Poznajú napríklad svoju materčinu. Francúzske a nemecké bábätká reagujú inak na určité tóny. Rôzne vyslovený dôraz vyvolá rôzne správanie. Malé deti majú tiež cit pre prízvuk svojho jazyka. Veľmi malé deti sú tiež schopné si zapamätať viac slovíčok. Rodičia sú však pre jazykový vývoj detí veľmi dôležití. Deti totiž potrebujú ihneď po narodení interakciu. Chcú so svojou mamičkou a oteckom komunikovať. Túto interakciu ale musia sprevádzať pozitívne emócie. Rodičia nesmú byť v strese, keď so svojím dieťaťom hovoria. Je tiež zlé, ak na neho hovoríme veľmi málo. Stres alebo mlčanie môžu mať pre dieťa negatívne následky. Ich jazykový vývoj môže byť nevhodne ovplyvnený. Učenie pre dieťa začína ale už u mamičky v brušku! Ešte pred narodením reagujú na rozprávanie. Vedia presne rozpoznať akustické signály. Po narodení tieto signály rozoznávajú znova. Už nenarodené deti sa učia rytmus jazyka. Hlas svojej matky počuje dieťa už v brušku. Hovoriť teda môžeme už i na nenarodené dieťa. Preháňať by sa to ale nemalo ... Po pôrode má dieťa na precvičovanie predsa len dosť času!