Slovníček fráz

sk Učiť sa cudzie jazyky   »   pl Nauka języków obcych

23 [dvadsaťtri]

Učiť sa cudzie jazyky

Učiť sa cudzie jazyky

23 [dwadzieścia trzy]

Nauka języków obcych

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina poľština Prehrať Viac
Kde ste sa naučili po španielsky? G--i- --ucz-------pa- / na-czył- -ię--a----isz--ń-k--go? G---- n------ s-- p-- / n------- s-- p--- h------------- G-z-e n-u-z-ł s-ę p-n / n-u-z-ł- s-ę p-n- h-s-p-ń-k-e-o- -------------------------------------------------------- Gdzie nauczył się pan / nauczyła się pani hiszpańskiego? 0
Hovoríte aj po portugalsky? Z-a-p-n / -a-- --ż po-----ls-i? Z-- p-- / p--- t-- p----------- Z-a p-n / p-n- t-ż p-r-u-a-s-i- ------------------------------- Zna pan / pani też portugalski? 0
Áno, a hovorím aj trochu po taliansky. Tak,--n-m t---t--c-ę w-oski. T--- z--- t-- t----- w------ T-k- z-a- t-ż t-o-h- w-o-k-. ---------------------------- Tak, znam też trochę włoski. 0
Myslím si, že hovoríte veľmi dobre. U--żam--ż---ówi ----/ -a-i --r----dob-ze. U------ ż- m--- p-- / p--- b----- d------ U-a-a-, ż- m-w- p-n / p-n- b-r-z- d-b-z-. ----------------------------------------- Uważam, że mówi pan / pani bardzo dobrze. 0
Tie jazyky sú si dosť podobné. Te j--y-i -- -o--i-bie--o-ć po-o-ne. T- j----- s- d- s----- d--- p------- T- j-z-k- s- d- s-e-i- d-ś- p-d-b-e- ------------------------------------ Te języki są do siebie dość podobne. 0
Rozumiem im dobre. Rozu-i-m j----i---d--r-e. R------- j- / i-- d------ R-z-m-e- j- / i-h d-b-z-. ------------------------- Rozumiem ją / ich dobrze. 0
Ale rozprávať a písať je ťažké. Ale m----n-- i--is--ie --st trudn-. A-- m------- i p------ j--- t------ A-e m-w-e-i- i p-s-n-e j-s- t-u-n-. ----------------------------------- Ale mówienie i pisanie jest trudne. 0
Robím ešte veľa chýb. Ro-----eszcz- dużo--łęd-w. R---- j------ d--- b------ R-b-ę j-s-c-e d-ż- b-ę-ó-. -------------------------- Robię jeszcze dużo błędów. 0
Vždy ma opravte, prosím. Pr--z--z--s-e---i--pop-awi--. P----- z----- m--- p--------- P-o-z- z-w-z- m-i- p-p-a-i-ć- ----------------------------- Proszę zawsze mnie poprawiać. 0
Vaša výslovnosť je celkom dobrá. M---a- / ---i ca----- -o-r------w-. M- p-- / p--- c------ d---- w------ M- p-n / p-n- c-ł-i-m d-b-ą w-m-w-. ----------------------------------- Ma pan / pani całkiem dobrą wymowę. 0
Máte slabý prízvuk. Mó-i pa--/ p-ni-- -e-k-- ak---t--. M--- p-- / p--- z l----- a-------- M-w- p-n / p-n- z l-k-i- a-c-n-e-. ---------------------------------- Mówi pan / pani z lekkim akcentem. 0
Človek ľahko zistí, odkiaľ ste. Można -o--o-n--, ---- -an / -a-i p-----z-. M---- r--------- s--- p-- / p--- p-------- M-ż-a r-z-o-n-ć- s-ą- p-n / p-n- p-c-o-z-. ------------------------------------------ Można rozpoznać, skąd pan / pani pochodzi. 0
Aký je váš materinský jazyk? Jak- jest--ana-/--ani język----zyst-? J--- j--- p--- / p--- j---- o-------- J-k- j-s- p-n- / p-n- j-z-k o-c-y-t-? ------------------------------------- Jaki jest pana / pani język ojczysty? 0
Chodíte na nejaký jazykový kurz? C----i--a- / p--i--- k--s--ęzyk-w-? C----- p-- / p--- n- k--- j-------- C-o-z- p-n / p-n- n- k-r- j-z-k-w-? ----------------------------------- Chodzi pan / pani na kurs językowy? 0
Akú učebnicu používate? Z--a-ieg- -od-ę-zni-a-pan-- pan---orzyst-? Z j------ p---------- p-- / p--- k-------- Z j-k-e-o p-d-ę-z-i-a p-n / p-n- k-r-y-t-? ------------------------------------------ Z jakiego podręcznika pan / pani korzysta? 0
Momentálne neviem, ako sa to volá. Nie p--ię--- w --j-chw-l-, jak -i- on-----wa. N-- p------- w t-- c------ j-- s-- o- n------ N-e p-m-ę-a- w t-j c-w-l-, j-k s-ę o- n-z-w-. --------------------------------------------- Nie pamiętam w tej chwili, jak się on nazywa. 0
Nemôžem si spomenúť na názov. Nie--a-----m ------. N-- p------- t------ N-e p-m-ę-a- t-t-ł-. -------------------- Nie pamiętam tytułu. 0
Zabudol som to. Za--mn-a--m. Z----------- Z-p-m-i-ł-m- ------------ Zapomniałem. 0

Germánske jazyky

Germánske jazyky patria k indoeurópskej jazykovej rodine. Táto jazyková skupina je charakteristická fonologickými znakmi. Od iných jazykov sa teda líši rozdielmi vo fonológii. Existuje zhruba 15 germánskych jazykov. Sú materským jazykom pre 500 miliónov ľudí na svete. Presný počet jednotlivých jazykov možno určiť len ťažko. Často nie je jasné, či ide o samostatný jazyk alebo o dialekt. Najvýznamnejším germánskym jazykom je angličtina. Na celom svete je materinským jazykom pre 350 miliónov ľudí. Po nej nasleduje nemčina a holandčina. Germánske jazyky sa delia do rôznych skupín. Sú to severogermánske, západogermánske a východogermánske jazyky. Severogermánske jazyky sú jazyky škandinávske. Angličtina, nemčina a holandčina patria do západogermánskych jazykov. Všetky východogermánske jazyky vymreli. Patrila k nim napríklad gótština. Kolonizáciou došlo k rozšíreniu germánskych jazykov do celého sveta. Preto sa holandsky dorozumiete aj v Karibiku či v Južnej Afrike. Všetky germánske jazyky majú spoločné korene. To, či existoval jednotný prajazyk, nie je isté. Okrem toho existuje len veľmi málo starých germánskych textov. Na rozdiel od románskych jazykov neexistujú takmer žiadne zdroje. Výskum germánskych jazykov je preto ťažší. Aj o kultúre Germánov toho vieme relatívne málo. Germánske národy neboli jednotné. Neexistovala ani spoločná identita. Veda tak musí čerpať z cudzích zdrojov. Nebyť Grékov a Rimanov vedeli by sme o Germánoch len veľmi málo!