Slovníček fráz

sk Obchody   »   ca Els magatzems

53 [päťdesiattri]

Obchody

Obchody

53 [cinquanta-tres]

Els magatzems

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina katalánčina Prehrať Viac
Hľadáme obchod so športovými potrebami. B---u-- --- b--i-a-d’e-por-s. B------ u-- b----- d--------- B-s-u-m u-a b-t-g- d-e-p-r-s- ----------------------------- Busquem una botiga d’esports. 0
Hľadáme mäsiarstvo. B--q-----na -ar---s-ri-. B------ u-- c----------- B-s-u-m u-a c-r-i-s-r-a- ------------------------ Busquem una carnisseria. 0
Hľadáme lekáreň. Bu--uem un--farmàc--. B------ u-- f-------- B-s-u-m u-a f-r-à-i-. --------------------- Busquem una farmàcia. 0
Chceli by sme totiž kúpiť futbalovú loptu. É- q----ol-rí----omprar--n- -i-o-- ---fu-bol. É- q-- v------- c------ u-- p----- d- f------ É- q-e v-l-r-e- c-m-r-r u-a p-l-t- d- f-t-o-. --------------------------------------------- És que voldríem comprar una pilota de futbol. 0
Chceli by sme totiž kúpiť salámu. É- qu----l--í---co-pr-- sa-a--. É- q-- v------- c------ s------ É- q-e v-l-r-e- c-m-r-r s-l-m-. ------------------------------- És que voldríem comprar salami. 0
Chceli by sme totiž kúpiť lieky. És-que-vold---- com--ar m--i---e---. É- q-- v------- c------ m----------- É- q-e v-l-r-e- c-m-r-r m-d-c-m-n-s- ------------------------------------ És que voldríem comprar medicaments. 0
Hľadáme obchod so športovými potrebami, aby sme kúpili futbalovú loptu. B-sque---na bot--a d’-s-o-t---e- -om------n- p--o-a----futbol. B------ u-- b----- d-------- p-- c------ u-- p----- d- f------ B-s-u-m u-a b-t-g- d-e-p-r-s p-r c-m-r-r u-a p-l-t- d- f-t-o-. -------------------------------------------------------------- Busquem una botiga d’esports per comprar una pilota de futbol. 0
Hľadáme mäsiarstvo, aby sme kúpili salámu. B--q-em un----rni-s--ia --r-c-m--ar -a-am-. B------ u-- c---------- p-- c------ s------ B-s-u-m u-a c-r-i-s-r-a p-r c-m-r-r s-l-m-. ------------------------------------------- Busquem una carnisseria per comprar salami. 0
Hľadáme lekáreň, aby sme kúpili lieky. Bu-q--- -n- farm-ci- --r---m-r-- --dica-e-ts. B------ u-- f------- p-- c------ m----------- B-s-u-m u-a f-r-à-i- p-r c-m-r-r m-d-c-m-n-s- --------------------------------------------- Busquem una farmàcia per comprar medicaments. 0
Hľadám klenotníctvo. B-s---un j-ie-. B---- u- j----- B-s-o u- j-i-r- --------------- Busco un joier. 0
Hľadám foto predajňu. B-s-- -na-bot--- -e f----r----. B---- u-- b----- d- f---------- B-s-o u-a b-t-g- d- f-t-g-a-i-. ------------------------------- Busco una botiga de fotografia. 0
Hľadám cukráreň. Bus-- --- -as-is---ia. B---- u-- p----------- B-s-o u-a p-s-i-s-r-a- ---------------------- Busco una pastisseria. 0
Chcem totiž kúpiť prsteň. É--q-- tin--l--i--en-ió d-----p-ar-u---n-ll. É- q-- t--- l- i------- d- c------ u- a----- É- q-e t-n- l- i-t-n-i- d- c-m-r-r u- a-e-l- -------------------------------------------- És que tinc la intenció de comprar un anell. 0
Chcem totiž kúpiť film. É------t-nc--a--nte-ci---e ----ra---n -o-e- de-f---s. É- q-- t--- l- i------- d- c------ u- r---- d- f----- É- q-e t-n- l- i-t-n-i- d- c-m-r-r u- r-d-t d- f-t-s- ----------------------------------------------------- És que tinc la intenció de comprar un rodet de fotos. 0
Chcem totiž kúpiť tortu. És-que tinc--- i-t--ció-de-c----a- u--p---í-. É- q-- t--- l- i------- d- c------ u- p------ É- q-e t-n- l- i-t-n-i- d- c-m-r-r u- p-s-í-. --------------------------------------------- És que tinc la intenció de comprar un pastís. 0
Hľadám klenotníka, aby som kúpil prsteň. Bu-co-u- -o-e- per----pra---n a-ell. B---- u- j---- p-- c------ u- a----- B-s-o u- j-i-r p-r c-m-r-r u- a-e-l- ------------------------------------ Busco un joier per comprar un anell. 0
Hľadám foto predajňu, aby som kúpil film. B-s-- un------r------ co-p-ar-un-ro--t -e fot-s. B---- u- f------- p-- c------ u- r---- d- f----- B-s-o u- f-t-g-a- p-r c-m-r-r u- r-d-t d- f-t-s- ------------------------------------------------ Busco un fotògraf per comprar un rodet de fotos. 0
Hľadám cukráreň, aby som kúpil tortu. Bus-o--na p-----ser-a p-r---m-r---un past--. B---- u-- p---------- p-- c------ u- p------ B-s-o u-a p-s-i-s-r-a p-r c-m-r-r u- p-s-í-. -------------------------------------------- Busco una pastisseria per comprar un pastís. 0

Zmena jazyka = Zmena osobnosti

Náš jazyk k nám patrí. Je dôležitou súčasťou našej osobnosti. Mnoho ľudí však hovorí viacerými jazykmi. Znamená to, že majú viac osobností? Vedci veria, že áno! Keď zmeníme jazyk, zmeníme tiež svoju osobnosť. To znamená, že sa správame inak. K tomuto názoru dospeli americkí vedci. Študovali správanie žien, ktoré hovorili dvoma jazykmi. Tieto ženy vyrastali s angličtinou a španielčinou. Poznali rovnako oba jazyky aj obe kultúry. Napriek tomu bolo ich správanie iné v závislosti na jazyku. Keď ženy hovorili španielsky, boli viac sebavedomé. Cítili sa tiež dobre v prostredí so španielčinou. Keď potom hovorili anglicky, ich správanie sa zmenilo. Boli menej sebavedomé a často neisté. Vedci si tiež všimli, že ženy boli viac samotárske. Takže jazyk, ktorým hovoríme, ovplyvňuje naše správanie. Prečo tomu tak je, vedci doteraz nevedia. Je možné, že sa orientujeme podľa kultúrnych noriem. Keď hovoríme, myslíme na kultúru, ktorá k tomuto jazyku patrí. To sa deje automaticky. Preto sa snažíme prispôsobiť tejto kultúre. Správame sa tak, ako je to v takej kultúre bežné. Ľudia hovoriaci po čínsky boli počas pokusov veľmi odťažití. Potom, keď hovorili anglicky, boli viac otvorení. Možno meníme naše správanie, aby sme sa lepšie integrovali. Chceme byť ako tí, s ktorými hovoríme ...