Slovníček fráz

sk Obchody   »   he ‫חנויות‬

53 [päťdesiattri]

Obchody

Obchody

‫53 [חמישים ושלוש]‬

53 [xamishim w\'shalosh]

‫חנויות‬

[xanuyot]

slovenčina hebrejčina Prehrať Viac
Hľadáme obchod so športovými potrebami. ‫א---- מ----- ח--- ל----- ס----.‬ ‫אנחנו מחפשים חנות למוצרי ספורט.‬ 0
a----- m'x------ x---- l'm------ s----. an---- m-------- x---- l-------- s----. anaxnu m'xapssim xanut l'mutsrey sport. a-a-n- m'x-p-s-m x-n-t l'm-t-r-y s-o-t. --------'---------------'-------------.
Hľadáme mäsiarstvo. ‫א---- מ----- ק--.‬ ‫אנחנו מחפשים קצב.‬ 0
a----- m'x------ q-----. an---- m-------- q-----. anaxnu m'xapssim qatsav. a-a-n- m'x-p-s-m q-t-a-. --------'--------------.
Hľadáme lekáreň. ‫א---- מ----- ב-- מ----.‬ ‫אנחנו מחפשים בית מרקחת.‬ 0
a----- m'x------ b----m-------. an---- m-------- b------------. anaxnu m'xapssim beyt-merqaxat. a-a-n- m'x-p-s-m b-y--m-r-a-a-. --------'---------------------.
Chceli by sme totiž kúpiť futbalovú loptu. ‫א---- ר---- ל---- כ-----.‬ ‫אנחנו רוצים לקנות כדורגל.‬ 0
a----- r----- l----- k--------. an---- r----- l----- k--------. anaxnu rotsim liqnot kaduregel. a-a-n- r-t-i- l-q-o- k-d-r-g-l. ------------------------------.
Chceli by sme totiž kúpiť salámu. ‫א---- ר---- ל---- ס---.‬ ‫אנחנו רוצים לקנות סלמי.‬ 0
a----- r----- l----- s-----. an---- r----- l----- s-----. anaxnu rotsim liqnot salami. a-a-n- r-t-i- l-q-o- s-l-m-. ---------------------------.
Chceli by sme totiž kúpiť lieky. ‫א---- ר---- ל---- ת-----.‬ ‫אנחנו רוצים לקנות תרופות.‬ 0
a----- r----- l----- t-----. an---- r----- l----- t-----. anaxnu rotsim liqnot trufot. a-a-n- r-t-i- l-q-o- t-u-o-. ---------------------------.
Hľadáme obchod so športovými potrebami, aby sme kúpili futbalovú loptu. ‫א---- מ----- ח--- ל----- ס---- כ-- ל---- כ-----.‬ ‫אנחנו מחפשים חנות למוצרי ספורט כדי לקנות כדורגל.‬ 0
a----- m'x------ x---- l'm------ s---- k---- l----- k--------. an---- m-------- x---- l-------- s---- k---- l----- k--------. anaxnu m'xapssim xanut l'mutsrey sport kedey liqnot kaduregel. a-a-n- m'x-p-s-m x-n-t l'm-t-r-y s-o-t k-d-y l-q-o- k-d-r-g-l. --------'---------------'------------------------------------.
Hľadáme mäsiarstvo, aby sme kúpili salámu. ‫א---- מ----- ק-- כ-- ל---- ס---.‬ ‫אנחנו מחפשים קצב כדי לקנות סלמי.‬ 0
a----- m'x------ q----- k---- l----- s-----. an---- m-------- q----- k---- l----- s-----. anaxnu m'xapssim qatsav kedey liqnot salami. a-a-n- m'x-p-s-m q-t-a- k-d-y l-q-o- s-l-m-. --------'----------------------------------.
Hľadáme lekáreň, aby sme kúpili lieky. ‫א---- מ----- ב-- מ---- כ-- ל---- ת-----.‬ ‫אנחנו מחפשים בית מרקחת כדי לקנות תרופות.‬ 0
a----- m'x------ b----m------- k---- l----- t-----. an---- m-------- b------------ k---- l----- t-----. anaxnu m'xapssim beyt-merqaxat kedey liqnot trufot. a-a-n- m'x-p-s-m b-y--m-r-a-a- k-d-y l-q-o- t-u-o-. --------'-----------------------------------------.
Hľadám klenotníctvo. ‫א-- מ--- / ת ח--- ת------.‬ ‫אני מחפש / ת חנות תכשיטים.‬ 0
a-- m-------/m--------- x---- t---------. an- m-------/m--------- x---- t---------. ani mexapess/mexapesset xanut takhshitim. a-i m-x-p-s-/m-x-p-s-e- x-n-t t-k-s-i-i-. ------------/---------------------------.
Hľadám foto predajňu. ‫א-- מ--- / ת ח--- צ----.‬ ‫אני מחפש / ת חנות צילום.‬ 0
a-- m-------/m--------- x---- t-----. an- m-------/m--------- x---- t-----. ani mexapess/mexapesset xanut tsilum. a-i m-x-p-s-/m-x-p-s-e- x-n-t t-i-u-. ------------/-----------------------.
Hľadám cukráreň. ‫א-- מ--- / ת ק---------.‬ ‫אני מחפש / ת קונדיטוריה.‬ 0
a-- m-------/m--------- q----------. an- m-------/m--------- q----------. ani mexapess/mexapesset qondituriah. a-i m-x-p-s-/m-x-p-s-e- q-n-i-u-i-h. ------------/----------------------.
Chcem totiž kúpiť prsteň. ‫א-- מ---- / ת ל---- ט---.‬ ‫אני מתכנן / ת לקנות טבעת.‬ 0
a-- m--------/m---------- l----- t---'a-. an- m--------/m---------- l----- t------. ani metakhnen/metakhnenet liqnot taba'at. a-i m-t-k-n-n/m-t-k-n-n-t l-q-o- t-b-'a-. -------------/-----------------------'--.
Chcem totiž kúpiť film. ‫א-- ר--- ל---- ס-- צ----.‬ ‫אני רוצה לקנות סרט צילום.‬ 0
a-- r-----/r----- l----- s---- t-----. an- r-----/r----- l----- s---- t-----. ani rotseh/rotsah liqnot seret tsilum. a-i r-t-e-/r-t-a- l-q-o- s-r-t t-i-u-. ----------/--------------------------.
Chcem totiž kúpiť tortu. ‫א-- מ------ / ת ל---- ע---.‬ ‫אני מעוניין / ת לקנות עוגה.‬ 0
a-- m-'u----/m-'u------ l----- u---. an- m-------/m--------- l----- u---. ani me'unian/me'unienet liqnot ugah. a-i m-'u-i-n/m-'u-i-n-t l-q-o- u-a-. ------'-----/--'-------------------.
Hľadám klenotníka, aby som kúpil prsteň. ‫א-- מ--- / ת ח--- ת------ כ-- ל---- ט---.‬ ‫אני מחפש / ת חנות תכשיטים כדי לקנות טבעת.‬ 0
a-- m-------/m--------- x---- t--------- k---- l----- t---'a-. an- m-------/m--------- x---- t--------- k---- l----- t------. ani mexapess/mexapesset xanut takhshitim kedey liqnot taba'at. a-i m-x-p-s-/m-x-p-s-e- x-n-t t-k-s-i-i- k-d-y l-q-o- t-b-'a-. ------------/---------------------------------------------'--.
Hľadám foto predajňu, aby som kúpil film. ‫א-- מ--- / ת ח--- צ---- כ-- ל---- ס-- צ----.‬ ‫אני מחפש / ת חנות צילום כדי לקנות סרט צילום.‬ 0
a-- m-------/m--------- x---- t----- k---- l----- s---- t-----. an- m-------/m--------- x---- t----- k---- l----- s---- t-----. ani mexapess/mexapesset xanut tsilum kedey liqnot seret tsilum. a-i m-x-p-s-/m-x-p-s-e- x-n-t t-i-u- k-d-y l-q-o- s-r-t t-i-u-. ------------/-------------------------------------------------.
Hľadám cukráreň, aby som kúpil tortu. ‫א-- מ--- / ת ק--------- כ-- ל---- ע---.‬ ‫אני מחפש / ת קונדיטוריה כדי לקנות עוגה.‬ 0
a-- m-------/m--------- q---------- k---- l----- u---. an- m-------/m--------- q---------- k---- l----- u---. ani mexapess/mexapesset qondituriah kedey liqnot ugah. a-i m-x-p-s-/m-x-p-s-e- q-n-i-u-i-h k-d-y l-q-o- u-a-. ------------/----------------------------------------.

Zmena jazyka = Zmena osobnosti

Náš jazyk k nám patrí. Je dôležitou súčasťou našej osobnosti. Mnoho ľudí však hovorí viacerými jazykmi. Znamená to, že majú viac osobností? Vedci veria, že áno! Keď zmeníme jazyk, zmeníme tiež svoju osobnosť. To znamená, že sa správame inak. K tomuto názoru dospeli americkí vedci. Študovali správanie žien, ktoré hovorili dvoma jazykmi. Tieto ženy vyrastali s angličtinou a španielčinou. Poznali rovnako oba jazyky aj obe kultúry. Napriek tomu bolo ich správanie iné v závislosti na jazyku. Keď ženy hovorili španielsky, boli viac sebavedomé. Cítili sa tiež dobre v prostredí so španielčinou. Keď potom hovorili anglicky, ich správanie sa zmenilo. Boli menej sebavedomé a často neisté. Vedci si tiež všimli, že ženy boli viac samotárske. Takže jazyk, ktorým hovoríme, ovplyvňuje naše správanie. Prečo tomu tak je, vedci doteraz nevedia. Je možné, že sa orientujeme podľa kultúrnych noriem. Keď hovoríme, myslíme na kultúru, ktorá k tomuto jazyku patrí. To sa deje automaticky. Preto sa snažíme prispôsobiť tejto kultúre. Správame sa tak, ako je to v takej kultúre bežné. Ľudia hovoriaci po čínsky boli počas pokusov veľmi odťažití. Potom, keď hovorili anglicky, boli viac otvorení. Možno meníme naše správanie, aby sme sa lepšie integrovali. Chceme byť ako tí, s ktorými hovoríme ...