Slovníček fráz

sk Šport   »   pl Sport

49 [štyridsaťdeväť]

Šport

Šport

49 [czterdzieści dziewięć]

Sport

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina poľština Prehrať Viac
Športuješ? Up-a--a-z -p---? U-------- s----- U-r-w-a-z s-o-t- ---------------- Uprawiasz sport? 0
Áno, musím sa hýbať. T-k- -uszę-s-ę--u-z-ć. T--- m---- s-- r------ T-k- m-s-ę s-ę r-s-a-. ---------------------- Tak, muszę się ruszać. 0
Chodím do športového klubu. Chodzę do ---bu-s---towe--. C----- d- k---- s---------- C-o-z- d- k-u-u s-o-t-w-g-. --------------------------- Chodzę do klubu sportowego. 0
Hráme futbal. Gr----w-p--k---o--ą. G---- w p---- n----- G-a-y w p-ł-ę n-ż-ą- -------------------- Gramy w piłkę nożną. 0
Niekedy plávame. Cz-s--i-p----my. C------ p------- C-a-a-i p-y-a-y- ---------------- Czasami pływamy. 0
Alebo sa bicyklujeme. A--------zi---na-ro-e-z-. A--- j------- n- r------- A-b- j-ź-z-m- n- r-w-r-e- ------------------------- Albo jeździmy na rowerze. 0
V našom meste máme futbalový štadión. W --s-y-------ie----- stad-o-----k- n--n--. W n----- m------ j--- s------ p---- n------ W n-s-y- m-e-c-e j-s- s-a-i-n p-ł-i n-ż-e-. ------------------------------------------- W naszym mieście jest stadion piłki nożnej. 0
Máme tu aj plaváreň so saunou. J-----eż--a-------a---. J--- t-- b---- z s----- J-s- t-ż b-s-n z s-u-ą- ----------------------- Jest też basen z sauną. 0
Máme aj golfové ihrisko. I-j-s--p--e -o---we. I j--- p--- g------- I j-s- p-l- g-l-o-e- -------------------- I jest pole golfowe. 0
Čo dávajú v televízii? C- --a-- ---e-e--z--? C- g---- w t--------- C- g-a-ą w t-l-w-z-i- --------------------- Co grają w telewizji? 0
Práve dávajú futbal. W--ś-ie----- mec- ---ki---żn-j. W------ j--- m--- p---- n------ W-a-n-e j-s- m-c- p-ł-i n-ż-e-. ------------------------------- Właśnie jest mecz piłki nożnej. 0
Nemecké mužstvo hrá proti anglickému. D--żyn- -i-----k- --a-prz---- a-g-e-ski-j. D------ n-------- g-- p------ a----------- D-u-y-a n-e-i-c-a g-a p-z-c-w a-g-e-s-i-j- ------------------------------------------ Drużyna niemiecka gra przeciw angielskiej. 0
Kto vyhráva? K-o-w---y--? K-- w------- K-o w-g-y-a- ------------ Kto wygrywa? 0
Netuším. Nie-m-- ---ęc-a. N-- m-- p------- N-e m-m p-j-c-a- ---------------- Nie mam pojęcia. 0
V tomto momente je to nerozhodne. T-raz je-- re--s. T---- j--- r----- T-r-z j-s- r-m-s- ----------------- Teraz jest remis. 0
Rozhodca je z Belgicka. S---ia-p-ch------ -elg-i. S----- p------- z B------ S-d-i- p-c-o-z- z B-l-i-. ------------------------- Sędzia pochodzi z Belgii. 0
Teraz sa kope jedenástka. Te----je-t rz-t--a---. T---- j--- r--- k----- T-r-z j-s- r-u- k-r-y- ---------------------- Teraz jest rzut karny. 0
Gól! Jedna nula! Gol--J--en-d----ra! G--- J---- d- z---- G-l- J-d-n d- z-r-! ------------------- Gol! Jeden do zera! 0

Prežijú len silné slová!

Zriedka používané slová sa menia častejšie, než slová, ktoré používame viac. Môže to byť dané zákonom evolúcie. Bežné gény sa v priebehu času menia menej často. Majú stabilnejšie formu. A zrejme to isté platí aj u slov! Jedna štúdia skúmala anglická slovesá. Porovnávali sa v nej súčasné tvary slovies s tými zastaranými. V angličtine je desať najpoužívanejších slovies nepravidelných. Väčšina ďalších slovies je pravidelná. V stredoveku bola však väčšina slovies ešte nepravidelná. To znamená, že nepravidelné slovesá, ktoré sa málo používali, sa stali pravidelnými. Za 300 rokov bude mať angličtina iba ťažko nejaké nepravidelné slovesá. Ďalšie štúdie preukázali, že jazyky sú rovnako selektívne ako gény. Vedci porovnávali bežné slová z rôznych jazykov. Vybrali pritom slová, ktoré sú si podobné a majú rovnaký význam. Príkladom toho sú slová: water, Wasser, vatten. Tieto slová majú rovnaký koreň, teda sú si navzájom veľmi podobné. Pretože sú to dôležité slová, používajú sa často vo všetkých jazykoch. Tým si dokážu udržať svoju formu - a zostávajú až dodnes podobné. Slová, ktoré neoznačujú základné veci, sa menia oveľa rýchlejšie. A skôr ich nahradíme inými slovami. Málo používané slová sa preto v rôznych jazykoch líšia. Prečo sa málo používané slová menia, nie je úplne jasné. Je možné, že sa často zle používajú alebo zle vyslovujú. Preto ich ľudia dobre nepoznajú. Možno, že dôležité slová musia vždy zostať rovnaké. Pretože iba vtedy ich správne pochopíme. A slová sú od toho, aby sme im rozumeli ...