Slovníček fráz

sk Obchody   »   kn ಅಂಗಡಿಗಳು

53 [päťdesiattri]

Obchody

Obchody

೫೩ [ಐವತ್ತ ಮೂರು]

53 [Aivatta mūru]

ಅಂಗಡಿಗಳು

[aṅgaḍigaḷu.]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kannadčina Prehrať Viac
Hľadáme obchod so športovými potrebami. ನಾ------ೀಡ---ಾ-ಾ---ಿ-ಳ ಅಂ-ಡಿ-ನ--- ಹು-ುಕು-್ತಿ--ದೇವೆ. ನ--- ಕ----- ಸ--------- ಅ--------- ಹ---------------- ನ-ವ- ಕ-ರ-ಡ- ಸ-ಮ-ಗ-ರ-ಗ- ಅ-ಗ-ಿ-ನ-ನ- ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ವ-. --------------------------------------------------- ನಾವು ಕ್ರೀಡಾ ಸಾಮಾಗ್ರಿಗಳ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. 0
N-v---r-ḍā-sā--gr--a-- ---aḍ-ya-n- -uḍu-utti--ē-e. N--- k---- s---------- a---------- h-------------- N-v- k-ī-ā s-m-g-i-a-a a-g-ḍ-y-n-u h-ḍ-k-t-i-d-v-. -------------------------------------------------- Nāvu krīḍā sāmāgrigaḷa aṅgaḍiyannu huḍukuttiddēve.
Hľadáme mäsiarstvo. ನ-ವ- ಒಂದು --ಂಸ- -----ಯನ-ನ--ಹ--ು---್ತಿದ್ದೇ--. ನ--- ಒ--- ಮ---- ಅ--------- ಹ---------------- ನ-ವ- ಒ-ದ- ಮ-ಂ-ದ ಅ-ಗ-ಿ-ನ-ನ- ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ವ-. -------------------------------------------- ನಾವು ಒಂದು ಮಾಂಸದ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. 0
Nāv- ---- -ān-ada--ṅ-aḍiya-nu---ḍu-u--iddēve. N--- o--- m------ a---------- h-------------- N-v- o-d- m-n-a-a a-g-ḍ-y-n-u h-ḍ-k-t-i-d-v-. --------------------------------------------- Nāvu ondu mānsada aṅgaḍiyannu huḍukuttiddēve.
Hľadáme lekáreň. ನಾವು ---ು --ಧ-ಗ--ಅ-ಗ-ಿಯ-್ನು-------ತ---ದ----ೆ. ನ--- ಒ--- ಔ----- ಅ--------- ಹ---------------- ನ-ವ- ಒ-ದ- ಔ-ಧ-ಗ- ಅ-ಗ-ಿ-ನ-ನ- ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ವ-. --------------------------------------------- ನಾವು ಒಂದು ಔಷಧಿಗಳ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. 0
N--u ---u---ṣadhiga-a--ṅ---iy-n-u--uḍuk-t--d----. N--- o--- a---------- a---------- h-------------- N-v- o-d- a-ṣ-d-i-a-a a-g-ḍ-y-n-u h-ḍ-k-t-i-d-v-. ------------------------------------------------- Nāvu ondu auṣadhigaḷa aṅgaḍiyannu huḍukuttiddēve.
Chceli by sme totiž kúpiť futbalovú loptu. ನಾವು-ಒ-ದು ಕಾ-್-ೆಂಡನ್-ು --ಂ-ು--ೊ-್ಳ-ೇಕ-. ನ--- ಒ--- ಕ----------- ಕ---- ಕ--------- ನ-ವ- ಒ-ದ- ಕ-ಲ-ಚ-ಂ-ನ-ನ- ಕ-ಂ-ು ಕ-ಳ-ಳ-ೇ-ು- --------------------------------------- ನಾವು ಒಂದು ಕಾಲ್ಚೆಂಡನ್ನು ಕೊಂಡು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 0
N-v--on-------eṇ--nnu--o--- --ḷ---ēk-. N--- o--- k---------- k---- k--------- N-v- o-d- k-l-e-ḍ-n-u k-ṇ-u k-ḷ-a-ē-u- -------------------------------------- Nāvu ondu kālceṇḍannu koṇḍu koḷḷabēku.
Chceli by sme totiž kúpiť salámu. ನ--ು---ಾ-ಿ -ೊ--- --ಳ್ಳ----. ನ--- ಸ---- ಕ---- ಕ--------- ನ-ವ- ಸ-ಾ-ಿ ಕ-ಂ-ು ಕ-ಳ-ಳ-ೇ-ು- --------------------------- ನಾವು ಸಲಾಮಿ ಕೊಂಡು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 0
Nā---s--ā-i -o--u -oḷḷ-bēk-. N--- s----- k---- k--------- N-v- s-l-m- k-ṇ-u k-ḷ-a-ē-u- ---------------------------- Nāvu salāmi koṇḍu koḷḷabēku.
Chceli by sme totiž kúpiť lieky. ನಾವ- --ಧಿಗ----- ಕೊ-ಡ--ಕ-ಳ--ಬೇ-ು. ನ--- ಔ--------- ಕ---- ಕ--------- ನ-ವ- ಔ-ಧ-ಗ-ನ-ನ- ಕ-ಂ-ು ಕ-ಳ-ಳ-ೇ-ು- -------------------------------- ನಾವು ಔಷಧಿಗಳನ್ನು ಕೊಂಡು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 0
N-v- a-ṣ-dh-ga-annu--oṇḍ------abēku. N--- a------------- k---- k--------- N-v- a-ṣ-d-i-a-a-n- k-ṇ-u k-ḷ-a-ē-u- ------------------------------------ Nāvu auṣadhigaḷannu koṇḍu koḷḷabēku.
Hľadáme obchod so športovými potrebami, aby sme kúpili futbalovú loptu. ನ-ವ- ---್---್----್ಳಲು-ಕ--ೀಡ--ಾಮ--್ರ--ಳ -ಂಗಡ---ುಡು-ುತ್ತಿದ್---ೆ. ನ--- ಫ------- ಕ------ ಕ--------------- ಅ---- ಹ---------------- ನ-ವ- ಫ-ಟ-ಬ-ಲ- ಕ-ಳ-ಳ-ು ಕ-ರ-ಡ-ಸ-ಮ-ಗ-ರ-ಗ- ಅ-ಗ-ಿ ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ವ-. -------------------------------------------------------------- ನಾವು ಫುಟ್ಬಾಲ್ ಕೊಳ್ಳಲು ಕ್ರೀಡಾಸಾಮಾಗ್ರಿಗಳ ಅಂಗಡಿ ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. 0
N--- ph-ṭbāl k-ḷḷa-u------sāmāgrigaḷ--a-g-ḍ--h-ḍ-kut-i-d---. N--- p------ k------ k--------------- a----- h-------------- N-v- p-u-b-l k-ḷ-a-u k-ī-ā-ā-ā-r-g-ḷ- a-g-ḍ- h-ḍ-k-t-i-d-v-. ------------------------------------------------------------ Nāvu phuṭbāl koḷḷalu krīḍāsāmāgrigaḷa aṅgaḍi huḍukuttiddēve.
Hľadáme mäsiarstvo, aby sme kúpili salámu. ನ-ವ- ಸಲ--ಿ-ಕೊ--- -ೊಳ--ಲ- -ಾಂಸ- ---ಡ-ಯನ-ನು ಹ----------್ದೇ--. ನ--- ಸ---- ಕ---- ಕ------ ಮ---- ಅ--------- ಹ---------------- ನ-ವ- ಸ-ಾ-ಿ ಕ-ಂ-ು ಕ-ಳ-ಳ-ು ಮ-ಂ-ದ ಅ-ಗ-ಿ-ನ-ನ- ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ವ-. ----------------------------------------------------------- ನಾವು ಸಲಾಮಿ ಕೊಂಡು ಕೊಳ್ಳಲು ಮಾಂಸದ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. 0
N-v----lāmi -oṇ-- k-ḷ-a-u-mā-s-d- --ga-i--nnu-h---k-t-i-d-v-. N--- s----- k---- k------ m------ a---------- h-------------- N-v- s-l-m- k-ṇ-u k-ḷ-a-u m-n-a-a a-g-ḍ-y-n-u h-ḍ-k-t-i-d-v-. ------------------------------------------------------------- Nāvu salāmi koṇḍu koḷḷalu mānsada aṅgaḍiyannu huḍukuttiddēve.
Hľadáme lekáreň, aby sme kúpili lieky. ಔಷ-ಿಗ-ನ--ು--ೊಂಡ--ಕೊಳ---- ನಾವ- --ಧಿ-ಳ ಅ--ಡ--ನ್ನ- --ಡ---ತ---ದ-ದ-ವ-. ಔ--------- ಕ---- ಕ------ ನ--- ಔ----- ಅ--------- ಹ---------------- ಔ-ಧ-ಗ-ನ-ನ- ಕ-ಂ-ು ಕ-ಳ-ಳ-ು ನ-ವ- ಔ-ಧ-ಗ- ಅ-ಗ-ಿ-ನ-ನ- ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ವ-. ----------------------------------------------------------------- ಔಷಧಿಗಳನ್ನು ಕೊಂಡು ಕೊಳ್ಳಲು ನಾವು ಔಷಧಿಗಳ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. 0
Au-ad-i-----n- k-ṇḍu--oḷ-alu---vu a-ṣ---igaḷ---ṅga-i--nn--hu-ukut-iddēv-. A------------- k---- k------ n--- a---------- a---------- h-------------- A-ṣ-d-i-a-a-n- k-ṇ-u k-ḷ-a-u n-v- a-ṣ-d-i-a-a a-g-ḍ-y-n-u h-ḍ-k-t-i-d-v-. ------------------------------------------------------------------------- Auṣadhigaḷannu koṇḍu koḷḷalu nāvu auṣadhigaḷa aṅgaḍiyannu huḍukuttiddēve.
Hľadám klenotníctvo. ನಾನ- ಒ-್ಬ -ಭರಣ-ಳ-ಮಾರ-ಟ-ಾ---್-ು --ಡ-ಕುತ-ತ--್ದ-ನ-. ನ--- ಒ--- ಆ----- ಮ------------ ಹ---------------- ನ-ನ- ಒ-್- ಆ-ರ-ಗ- ಮ-ರ-ಟ-ಾ-ನ-್-ು ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ------------------------------------------------ ನಾನು ಒಬ್ಬ ಆಭರಣಗಳ ಮಾರಾಟಗಾರನನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
N-n--obba ā-h-ra--g----m--ā-a----------------tti---n-. N--- o--- ā----------- m-------------- h-------------- N-n- o-b- ā-h-r-ṇ-g-ḷ- m-r-ṭ-g-r-n-n-u h-ḍ-k-t-i-d-n-. ------------------------------------------------------ Nānu obba ābharaṇagaḷa mārāṭagāranannu huḍukuttiddēne.
Hľadám foto predajňu. ನ--- ಒಂದ- ---ಚ---ರದ----ಡಿ---ನು-ಹ-ಡ---ತ-ತಿ---ೇನೆ. ನ--- ಒ--- ಛ-------- ಅ--------- ಹ---------------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ಛ-ಯ-ಿ-್-ದ ಅ-ಗ-ಿ-ನ-ನ- ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ------------------------------------------------ ನಾನು ಒಂದು ಛಾಯಚಿತ್ರದ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
N-nu-ond- -hā---i--ada -----iyann----ḍuk--ti---n-. N--- o--- c----------- a---------- h-------------- N-n- o-d- c-ā-a-i-r-d- a-g-ḍ-y-n-u h-ḍ-k-t-i-d-n-. -------------------------------------------------- Nānu ondu chāyacitrada aṅgaḍiyannu huḍukuttiddēne.
Hľadám cukráreň. ನಾ-ು-ಒಂ-ು -ಿ-ಾಯಿ-ಳ -ಂಗಡ--ನ--ು-ಹು--ಕುತ-ತಿದ---ನ-. ನ--- ಒ--- ಮ------- ಅ--------- ಹ---------------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ಮ-ಠ-ಯ-ಗ- ಅ-ಗ-ಿ-ನ-ನ- ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ----------------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಮಿಠಾಯಿಗಳ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
N-nu--n-u ----ā---a---a-g---y-nnu-----kut----ēn-. N--- o--- m---------- a---------- h-------------- N-n- o-d- m-ṭ-ā-i-a-a a-g-ḍ-y-n-u h-ḍ-k-t-i-d-n-. ------------------------------------------------- Nānu ondu miṭhāyigaḷa aṅgaḍiyannu huḍukuttiddēne.
Chcem totiž kúpiť prsteň. ನ-ಗೆ-ಒಂದು ಉಂಗ--ವ-್ನ--ಕೊ-್ಳುವ -ದ್ದೇ--ಇ-ೆ. ನ--- ಒ--- ಉ--------- ಕ------ ಉ----- ಇ--- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಉ-ಗ-ರ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ಳ-ವ ಉ-್-ೇ- ಇ-ೆ- ---------------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಉಂಗುರವನ್ನು ಕೊಳ್ಳುವ ಉದ್ದೇಶ ಇದೆ. 0
Na-age-ond----gurava-nu------v--u----a-i-e. N----- o--- u---------- k------ u----- i--- N-n-g- o-d- u-g-r-v-n-u k-ḷ-u-a u-d-ś- i-e- ------------------------------------------- Nanage ondu uṅguravannu koḷḷuva uddēśa ide.
Chcem totiž kúpiť film. ನನಗ--ಒ--ು---ಲ-ಮ್ ರ--್ ಕೊಳ್--ವ ಉ--ದ-- ಇ--. ನ--- ಒ--- ಫ----- ರ--- ಕ------ ಉ----- ಇ--- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಫ-ಲ-ಮ- ರ-ಲ- ಕ-ಳ-ಳ-ವ ಉ-್-ೇ- ಇ-ೆ- ----------------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಫಿಲ್ಮ್ ರೋಲ್ ಕೊಳ್ಳುವ ಉದ್ದೇಶ ಇದೆ. 0
N--ag- on-u -h-lm-r-- ko------u-dē------. N----- o--- p---- r-- k------ u----- i--- N-n-g- o-d- p-i-m r-l k-ḷ-u-a u-d-ś- i-e- ----------------------------------------- Nanage ondu philm rōl koḷḷuva uddēśa ide.
Chcem totiž kúpiť tortu. ನ--ೆ--ಂ-----ಕ- --ಳ್ಳ--------ಶ--ದ-. ನ--- ಒ--- ಕ--- ಕ------ ಉ----- ಇ--- ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಕ-ಕ- ಕ-ಳ-ಳ-ವ ಉ-್-ೇ- ಇ-ೆ- ---------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಕೇಕ್ ಕೊಳ್ಳುವ ಉದ್ದೇಶ ಇದೆ. 0
Nan-g--o--u-k-k---------udd--a id-. N----- o--- k-- k------ u----- i--- N-n-g- o-d- k-k k-ḷ-u-a u-d-ś- i-e- ----------------------------------- Nanage ondu kēk koḷḷuva uddēśa ide.
Hľadám klenotníka, aby som kúpil prsteň. ಒಂ-ು ಉಂಗ-- --ಳ್-ಲು-ನ--- ---ಣ-- --ರ----ರನನ-----ು---ು---ಿ------. ಒ--- ಉ---- ಕ------ ನ--- ಆ----- ಮ------------ ಹ---------------- ಒ-ದ- ಉ-ಗ-ರ ಕ-ಳ-ಳ-ು ನ-ನ- ಆ-ರ-ಗ- ಮ-ರ-ಟ-ಾ-ನ-್-ು ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. -------------------------------------------------------------- ಒಂದು ಉಂಗುರ ಕೊಳ್ಳಲು ನಾನು ಆಭರಣಗಳ ಮಾರಾಟಗಾರನನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
On----ṅ-ur----ḷḷa-u----- ā--ara--g--- -ā---a--ra---nu h---k---iddē-e. O--- u----- k------ n--- ā----------- m-------------- h-------------- O-d- u-g-r- k-ḷ-a-u n-n- ā-h-r-ṇ-g-ḷ- m-r-ṭ-g-r-n-n-u h-ḍ-k-t-i-d-n-. --------------------------------------------------------------------- Ondu uṅgura koḷḷalu nānu ābharaṇagaḷa mārāṭagāranannu huḍukuttiddēne.
Hľadám foto predajňu, aby som kúpil film. ಫ-ಲ್ಮ್--ೊ-್ಳಲ- ನಾನು-ಛಾಯಚಿ---- --ಗ-ಿ-ನ-ನು ಹು--ಕ---ತ----ೇ-ೆ. ಫ----- ಕ------ ನ--- ಛ-------- ಅ--------- ಹ---------------- ಫ-ಲ-ಮ- ಕ-ಳ-ಳ-ು ನ-ನ- ಛ-ಯ-ಿ-್-ದ ಅ-ಗ-ಿ-ನ-ನ- ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ---------------------------------------------------------- ಫಿಲ್ಮ್ ಕೊಳ್ಳಲು ನಾನು ಛಾಯಚಿತ್ರದ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
P---m -o-ḷa---n-nu-c-ā-aci-r-da--ṅga-i--n-- hu--ku-t-d-ē--. P---- k------ n--- c----------- a---------- h-------------- P-i-m k-ḷ-a-u n-n- c-ā-a-i-r-d- a-g-ḍ-y-n-u h-ḍ-k-t-i-d-n-. ----------------------------------------------------------- Philm koḷḷalu nānu chāyacitrada aṅgaḍiyannu huḍukuttiddēne.
Hľadám cukráreň, aby som kúpil tortu. ಕ--್ --ಳ್-ಲ- -ಿಠಾ-ಿ ಅ-ಗಡ--ಹ--ು-ುತ-ತ-ದ್-ೇನೆ. ಕ--- ಕ------ ಮ----- ಅ---- ಹ---------------- ಕ-ಕ- ಕ-ಳ-ಳ-ು ಮ-ಠ-ಯ- ಅ-ಗ-ಿ ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ------------------------------------------- ಕೇಕ್ ಕೊಳ್ಳಲು ಮಿಠಾಯಿ ಅಂಗಡಿ ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
Kē- k-ḷ--lu-m-ṭ---i-aṅ--ḍi-hu-u-ut-i-d---. K-- k------ m------ a----- h-------------- K-k k-ḷ-a-u m-ṭ-ā-i a-g-ḍ- h-ḍ-k-t-i-d-n-. ------------------------------------------ Kēk koḷḷalu miṭhāyi aṅgaḍi huḍukuttiddēne.

Zmena jazyka = Zmena osobnosti

Náš jazyk k nám patrí. Je dôležitou súčasťou našej osobnosti. Mnoho ľudí však hovorí viacerými jazykmi. Znamená to, že majú viac osobností? Vedci veria, že áno! Keď zmeníme jazyk, zmeníme tiež svoju osobnosť. To znamená, že sa správame inak. K tomuto názoru dospeli americkí vedci. Študovali správanie žien, ktoré hovorili dvoma jazykmi. Tieto ženy vyrastali s angličtinou a španielčinou. Poznali rovnako oba jazyky aj obe kultúry. Napriek tomu bolo ich správanie iné v závislosti na jazyku. Keď ženy hovorili španielsky, boli viac sebavedomé. Cítili sa tiež dobre v prostredí so španielčinou. Keď potom hovorili anglicky, ich správanie sa zmenilo. Boli menej sebavedomé a často neisté. Vedci si tiež všimli, že ženy boli viac samotárske. Takže jazyk, ktorým hovoríme, ovplyvňuje naše správanie. Prečo tomu tak je, vedci doteraz nevedia. Je možné, že sa orientujeme podľa kultúrnych noriem. Keď hovoríme, myslíme na kultúru, ktorá k tomuto jazyku patrí. To sa deje automaticky. Preto sa snažíme prispôsobiť tejto kultúre. Správame sa tak, ako je to v takej kultúre bežné. Ľudia hovoriaci po čínsky boli počas pokusov veľmi odťažití. Potom, keď hovorili anglicky, boli viac otvorení. Možno meníme naše správanie, aby sme sa lepšie integrovali. Chceme byť ako tí, s ktorými hovoríme ...