Slovníček fráz

sk Minulý čas modálnych slovies 1   »   kn ಸಹಾಯಕ ಕ್ರಿಯಾಪದಗಳ ಭೂತಕಾಲ ೧

87 [osemdesiatsedem]

Minulý čas modálnych slovies 1

Minulý čas modálnych slovies 1

೮೭ [ಎಂಬತ್ತೇಳು]

87 [Embattēḷu]

ಸಹಾಯಕ ಕ್ರಿಯಾಪದಗಳ ಭೂತಕಾಲ ೧

[sahāyaka kriyāpadagaḷa bhūtakāla 1.]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kannadčina Prehrať Viac
Museli sme polievať kvetiny. ನಾವ-----ಗಳ--ೆ----- ಹ--ಬೇಕಾ-ಿ-್ತು. ನ--- ಗ------- ನ--- ಹ------------- ನ-ವ- ಗ-ಡ-ಳ-ಗ- ನ-ರ- ಹ-ಕ-ೇ-ಾ-ಿ-್-ು- --------------------------------- ನಾವು ಗಿಡಗಳಿಗೆ ನೀರು ಹಾಕಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
Nāv--gi--gaḷ-g----ru -āka-ēk------. N--- g--------- n--- h------------- N-v- g-ḍ-g-ḷ-g- n-r- h-k-b-k-g-t-u- ----------------------------------- Nāvu giḍagaḷige nīru hākabēkāgittu.
Museli sme upratať byt. ನಾವ--ಮ-ೆ-ನ್-- -ುಚ-ಗೊ---ಬೇಕ-ಗಿ-್-ು. ನ--- ಮ------- ಶ------------------- ನ-ವ- ಮ-ೆ-ನ-ನ- ಶ-ಚ-ಗ-ಳ-ಸ-ೇ-ಾ-ಿ-್-ು- ---------------------------------- ನಾವು ಮನೆಯನ್ನು ಶುಚಿಗೊಳಿಸಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
N-vu --ney-nn- śuci--ḷi-a-ēkā-----. N--- m-------- ś------------------- N-v- m-n-y-n-u ś-c-g-ḷ-s-b-k-g-t-u- ----------------------------------- Nāvu maneyannu śucigoḷisabēkāgittu.
Museli sme umyť riad. ನಾ-ು-ಪಾತ್ರ---ನ-ನ- ತ-ಳ----ಕಾ-ಿತ್ತು. ನ--- ಪ----------- ತ--------------- ನ-ವ- ಪ-ತ-ರ-ಗ-ನ-ನ- ತ-ಳ-ಯ-ೇ-ಾ-ಿ-್-ು- ---------------------------------- ನಾವು ಪಾತ್ರೆಗಳನ್ನು ತೊಳೆಯಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 0
Nā-u -ā--ega--n-----ḷey-bē-ā--tt-. N--- p----------- t--------------- N-v- p-t-e-a-a-n- t-ḷ-y-b-k-g-t-u- ---------------------------------- Nāvu pātregaḷannu toḷeyabēkāgittu.
Museli ste zaplatiť účet? ನ-ವು ಬ----ಪಾವ----ೇಕಾಗ-ತ್ತ-? ನ--- ಬ--- ಪ---------------- ನ-ವ- ಬ-ಲ- ಪ-ವ-ಿ-ಬ-ಕ-ಗ-ತ-ತ-? --------------------------- ನೀವು ಬಿಲ್ ಪಾವತಿಸಬೇಕಾಗಿತ್ತೆ? 0
N-vu b-l p--a-isa-ē-āgit--? N--- b-- p----------------- N-v- b-l p-v-t-s-b-k-g-t-e- --------------------------- Nīvu bil pāvatisabēkāgitte?
Museli ste zaplatiť vstup? ನೀ-- ಪ-ರವ-ಶ ಶುಲ್---್-- ಕೊಡಬೇಕ-ಗ-ತ್ತೆ? ನ--- ಪ----- ಶ--------- ಕ------------- ನ-ವ- ಪ-ರ-ೇ- ಶ-ಲ-ಕ-ನ-ನ- ಕ-ಡ-ೇ-ಾ-ಿ-್-ೆ- ------------------------------------- ನೀವು ಪ್ರವೇಶ ಶುಲ್ಕವನ್ನು ಕೊಡಬೇಕಾಗಿತ್ತೆ? 0
Nī-- -ra-ēśa--u---v---u koḍa-ēk---tte? N--- p------ ś--------- k------------- N-v- p-a-ē-a ś-l-a-a-n- k-ḍ-b-k-g-t-e- -------------------------------------- Nīvu pravēśa śulkavannu koḍabēkāgitte?
Museli ste zaplatiť pokutu? ನ-ವು-ದ-ಡವ-್ನ- ತೆ-ಬೇಕ--ಿತ-ತ-? ನ--- ದ------- ತ------------- ನ-ವ- ದ-ಡ-ನ-ನ- ತ-ರ-ೇ-ಾ-ಿ-್-ೆ- ---------------------------- ನೀವು ದಂಡವನ್ನು ತೆರಬೇಕಾಗಿತ್ತೆ? 0
N-----a-ḍ--ann- -er-b-k--itt-? N--- d--------- t------------- N-v- d-ṇ-a-a-n- t-r-b-k-g-t-e- ------------------------------ Nīvu daṇḍavannu terabēkāgitte?
Kto sa musel rozlúčiť? ಯಾರು ವಿ-ಾ- ಹೇಳಬ-ಕ-ಗಿತ---? ಯ--- ವ---- ಹ------------- ಯ-ರ- ವ-ದ-ಯ ಹ-ಳ-ೇ-ಾ-ಿ-್-ು- ------------------------- ಯಾರು ವಿದಾಯ ಹೇಳಬೇಕಾಗಿತ್ತು? 0
Y-r- v-d-ya hēḷ-bēkāg--t-? Y--- v----- h------------- Y-r- v-d-y- h-ḷ-b-k-g-t-u- -------------------------- Yāru vidāya hēḷabēkāgittu?
Kto musel ísť skoro domov? ಯಾ-ು -ನ--- ಬ-- --ಗ-ೇಕಾ-ಿತ್ತ-? ಯ--- ಮ---- ಬ-- ಹ------------- ಯ-ರ- ಮ-ೆ-ೆ ಬ-ಗ ಹ-ಗ-ೇ-ಾ-ಿ-್-ು- ----------------------------- ಯಾರು ಮನೆಗೆ ಬೇಗ ಹೋಗಬೇಕಾಗಿತ್ತು? 0
Y-ru --nege b-g- -ō-a----g---u? Y--- m----- b--- h------------- Y-r- m-n-g- b-g- h-g-b-k-g-t-u- ------------------------------- Yāru manege bēga hōgabēkāgittu?
Kto musel ísť vlakom? ಯಾ---ರೈಲ-ಗ---ೋ-ಬೇ-----್ತ-? ಯ--- ರ----- ಹ------------- ಯ-ರ- ರ-ಲ-ಗ- ಹ-ಗ-ೇ-ಾ-ಿ-್-ು- -------------------------- ಯಾರು ರೈಲಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕಾಗಿತ್ತು? 0
Yāru--aili-- h-g-b--ā-----? Y--- r------ h------------- Y-r- r-i-i-e h-g-b-k-g-t-u- --------------------------- Yāru railige hōgabēkāgittu?
Nechceli sme dlho zostať. ನಮಗೆ-ಹೆ-್ಚ- ಹೊ------ರ-- -ಷ್ಟವ-ರ-ಿ---. ನ--- ಹ----- ಹ----- ಇ--- ಇ------------ ನ-ಗ- ಹ-ಚ-ಚ- ಹ-ತ-ತ- ಇ-ಲ- ಇ-್-ವ-ರ-ಿ-್-. ------------------------------------- ನಮಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಹೊತ್ತು ಇರಲು ಇಷ್ಟವಿರಲಿಲ್ಲ. 0
N-m-g- h-c----ot---ir--u i-ṭa-ir--i---. N----- h---- h---- i---- i------------- N-m-g- h-c-u h-t-u i-a-u i-ṭ-v-r-l-l-a- --------------------------------------- Namage heccu hottu iralu iṣṭaviralilla.
Nechceli sme nič piť. ನಮಗ--ಏ-ನ-ನೂ---ಡ-ಯ-- ಇಷ-ಟ-ಿ------. ನ--- ಏ----- ಕ------ ಇ------------ ನ-ಗ- ಏ-ನ-ನ- ಕ-ಡ-ಯ-ು ಇ-್-ವ-ರ-ಿ-್-. --------------------------------- ನಮಗೆ ಏನನ್ನೂ ಕುಡಿಯಲು ಇಷ್ಟವಿರಲಿಲ್ಲ. 0
Na--ge -na-n--k---y-lu i-ṭ-vir------. N----- ē----- k------- i------------- N-m-g- ē-a-n- k-ḍ-y-l- i-ṭ-v-r-l-l-a- ------------------------------------- Namage ēnannū kuḍiyalu iṣṭaviralilla.
Nechceli sme rušiť. ನಮಗ- --ಂ-ರ- ----ು -ಷ-ಟ--ರಲಿ--ಲ. ನ--- ತ----- ಕ---- ಇ------------ ನ-ಗ- ತ-ಂ-ರ- ಕ-ಡ-ು ಇ-್-ವ-ರ-ಿ-್-. ------------------------------- ನಮಗೆ ತೊಂದರೆ ಕೊಡಲು ಇಷ್ಟವಿರಲಿಲ್ಲ. 0
N---ge -o-d--- ----lu-i---v-ralill-. N----- t------ k----- i------------- N-m-g- t-n-a-e k-ḍ-l- i-ṭ-v-r-l-l-a- ------------------------------------ Namage tondare koḍalu iṣṭaviralilla.
Chcel som práve telefonovať. ನಾ-- --ನ-----ಲು----ಿದ್--. ನ--- ಫ--- ಮ---- ಬ-------- ನ-ನ- ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ು ಬ-ಸ-ದ-ದ-. ------------------------- ನಾನು ಫೋನ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸಿದ್ದೆ. 0
N----phōn--āḍalu ---a-idde. N--- p--- m----- b--------- N-n- p-ō- m-ḍ-l- b-y-s-d-e- --------------------------- Nānu phōn māḍalu bayasidde.
Chcel som objednať taxík. ನಾ----್ಯಾಕ---ಯ-್-ು--ರೆಯ-- ಬಯ-ಿದ್-ೆ-. ನ--- ಟ------------ ಕ----- ಬ------- . ನ-ನ- ಟ-ಯ-ಕ-ಸ-ಯ-್-ು ಕ-ೆ-ಲ- ಬ-ಸ-ದ-ದ- . ------------------------------------ ನಾನು ಟ್ಯಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಕರೆಯಲು ಬಯಸಿದ್ದೆ . 0
Nān----āksiyan-u ---ey-l- ---a---de. N--- ṭ---------- k------- b--------- N-n- ṭ-ā-s-y-n-u k-r-y-l- b-y-s-d-e- ------------------------------------ Nānu ṭyāksiyannu kareyalu bayasidde.
Chcel som ísť totiž domov. ನಿಜ----ಬೇ----ರ---ಾನ- ---ಗೆ-ಹ-ಗ-ೇ-ೆ---ದ-ದ-. ನ-- ಹ---------- ನ--- ಮ---- ಹ-------------- ನ-ಜ ಹ-ಳ-ೇ-ೆ-ದ-ೆ ನ-ನ- ಮ-ೆ-ೆ ಹ-ಗ-ೇ-ೆ-ದ-ದ-ದ-. ------------------------------------------ ನಿಜ ಹೇಳಬೇಕೆಂದರೆ ನಾನು ಮನೆಗೆ ಹೋಗಬೇಕೆಂದಿದ್ದೆ. 0
N--- -ē--b-ken-are---n- -ane-e -ō--b-ke-didde. N--- h------------ n--- m----- h-------------- N-j- h-ḷ-b-k-n-a-e n-n- m-n-g- h-g-b-k-n-i-d-. ---------------------------------------------- Nija hēḷabēkendare nānu manege hōgabēkendidde.
Myslel som, že chceš zavolať svojej žene. ನೀನು-ನ--್ನ----ಡತಿ-ೆ -ೋನ- -ಾಡ-----ಸ-ದ--- ಎಂದು-ನಾ-ು ಅ-ದ-ಕ----. ನ--- ನ---- ಹ------- ಫ--- ಮ---- ಬ------- ಎ--- ನ--- ಅ--------- ನ-ನ- ನ-ನ-ನ ಹ-ಂ-ತ-ಗ- ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ು ಬ-ಸ-ದ-ದ- ಎ-ದ- ನ-ನ- ಅ-ದ-ಕ-ಂ-ೆ- ------------------------------------------------------------ ನೀನು ನಿನ್ನ ಹೆಂಡತಿಗೆ ಫೋನ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸಿದ್ದೆ ಎಂದು ನಾನು ಅಂದುಕೊಂಡೆ. 0
N-n- n-nn- ---ḍ-ti-- phōn-m---lu-bay---d-- -ndu n--u a------ḍe. N--- n---- h-------- p--- m----- b-------- e--- n--- a--------- N-n- n-n-a h-ṇ-a-i-e p-ō- m-ḍ-l- b-y-s-d-e e-d- n-n- a-d-k-ṇ-e- --------------------------------------------------------------- Nīnu ninna heṇḍatige phōn māḍalu bayasidde endu nānu andukoṇḍe.
Myslel som, že chceš zavolať informácie. ನೀನು-ವ-ಚಾ--ೆಗೆ -ೋನ್-ಮಾಡ-- ಬ-ಸಿ--ದೆ --ದು----- --ದ------. ನ--- ವ-------- ಫ--- ಮ---- ಬ------- ಎ--- ನ--- ಅ--------- ನ-ನ- ವ-ಚ-ರ-ೆ-ೆ ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ು ಬ-ಸ-ದ-ದ- ಎ-ದ- ನ-ನ- ಅ-ದ-ಕ-ಂ-ೆ- ------------------------------------------------------- ನೀನು ವಿಚಾರಣೆಗೆ ಫೋನ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸಿದ್ದೆ ಎಂದು ನಾನು ಅಂದುಕೊಂಡೆ. 0
Nīn- ---ā-a-eg---hōn -ā-a-- ba-a----e----u---n- ---uk-ṇḍ-. N--- v--------- p--- m----- b-------- e--- n--- a--------- N-n- v-c-r-ṇ-g- p-ō- m-ḍ-l- b-y-s-d-e e-d- n-n- a-d-k-ṇ-e- ---------------------------------------------------------- Nīnu vicāraṇege phōn māḍalu bayasidde endu nānu andukoṇḍe.
Myslel som, že chceš objednať pizzu. ನ--ು -ಂದು--ಿ--ದ್ಜಾ----ೆ--ು ಕ-ಳಲಿದ----ಎ--ು-ನ-ನು--ಲ----ಿ-ೆ. ನ--- ಒ--- ಪ------- ಬ------ ಕ-------- ಎ--- ನ--- ಆ--------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-ಜ-ದ-ಜ- ಬ-ಕ-ಂ-ು ಕ-ಳ-ಿ-್-ಿ ಎ-ದ- ನ-ನ- ಆ-ೋ-ಿ-ಿ-ೆ- --------------------------------------------------------- ನೀನು ಒಂದು ಪಿಜ್ದ್ಜಾ ಬೇಕೆಂದು ಕೇಳಲಿದ್ದಿ ಎಂದು ನಾನು ಆಲೋಚಿಸಿದೆ. 0
Nīn- o-d--p----- b-ke--- k--a-i-di -nd---ā-- -l----i--. N--- o--- p----- b------ k-------- e--- n--- ā--------- N-n- o-d- p-j-j- b-k-n-u k-ḷ-l-d-i e-d- n-n- ā-ō-i-i-e- ------------------------------------------------------- Nīnu ondu pijdjā bēkendu kēḷaliddi endu nānu ālōciside.

Veľké písmená, veľké pocity

V reklame sa používa veľa obrázkov. Obrázky u nás vzbudzujú osobitný záujem. Prezeráme si ich dlhšie a sústredenejšie ako písmená. Vďaka tomu si reklamy s obrázkami pamätáme lepšie. Obrázky tiež spôsobujú silné emocionálne reakcie. Obrázky sa v mozgu spracovávajú veľmi rýchlo. Mozog okamžite vie, čo je na obrázku k videniu. Písmená fungujú inak ako obrázky. Sú to abstraktné znaky. Náš mozog na ne teda reaguje pomalšie. Najprv musí porozumieť významu slova. Dá sa povedať, že znaky musia byť preložené v rečovej oblasti mozgu. Ale aj pomocou písmen sa dajú vzbudiť emócie. Text len musí byť dostatočne veľký. Štúdie ukazujú, že veľké písmená majú aj veľký účinok. Veľké písmená nie sú len ľahšie čitateľné ako malé písmená. Vyvolávajú tiež silnejšiu emocionálnu reakciu. Platí to pre kladné aj záporné pocity. Veľkosť bola pre ľudstvo vždy dôležitá. Človek musí v nebezpečenstve reagovať rýchlo. A keď je niečo veľké, je to väčšinou už veľmi blízko! Je preto pochopiteľné, že veľké obrázky podnecujú silné reakcie. Menej jasné ale je, prečo takto reagujeme na veľké písmená. Písmená nie sú v skutočnosti pre náš mozog signálom. Napriek tomu mozog vykazuje značnú aktivitu, keď vidí veľké písmená. Tento výsledok je pre vedcov veľmi zaujímavý. Ukazuje, akými dôležitými sa pre nás písmená stali. Náš mozog sa nejakým spôsobom naučil reagovať na písmo ...