Slovníček fráz

sk Prehliadka mesta   »   kn ನಗರದರ್ಶನ

42 [štyridsaťdva]

Prehliadka mesta

Prehliadka mesta

೪೨ [ನಲವತ್ತೆರಡು]

42 [Nalavatteraḍu]

ನಗರದರ್ಶನ

[nagaradarśana.]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kannadčina Prehrať Viac
Je trh otvorený každú nedeľu? ಭಾ----ರ-ಂ-ು -ಾ--ಕಟ್ಟೆ---ಲ----ಗಡಿಗಳ- -ೆ---ಿರು--ತ-ೆ--? ಭ---------- ಮ------------- ಅ------- ತ--------------- ಭ-ನ-ವ-ರ-ಂ-ು ಮ-ರ-ಕ-್-ೆ-ಲ-ಲ- ಅ-ಗ-ಿ-ಳ- ತ-ರ-ದ-ರ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- ---------------------------------------------------- ಭಾನುವಾರದಂದು ಮಾರುಕಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿ ಅಂಗಡಿಗಳು ತೆರೆದಿರುತ್ತವೆಯೆ? 0
Bhā----r-------mā--k--ṭeya------g----aḷ---e----r-tt-----? B------------- m------------- a--------- t--------------- B-ā-u-ā-a-a-d- m-r-k-ṭ-e-a-l- a-g-ḍ-g-ḷ- t-r-d-r-t-a-e-e- --------------------------------------------------------- Bhānuvāradandu mārukaṭṭeyalli aṅgaḍigaḷu terediruttaveye?
Je veľtrh otvorený každý pondelok? ಸೋಮ---ದಂ-- --್-- ---ೆದಿ-ು-್ತ-ೆಯೆ? ಸ--------- ಉ---- ತ--------------- ಸ-ಮ-ಾ-ದ-ದ- ಉ-್-ವ ತ-ರ-ದ-ರ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- --------------------------------- ಸೋಮವಾರದಂದು ಉತ್ಸವ ತೆರೆದಿರುತ್ತದೆಯೆ? 0
S---v--adan-- u--av- -e--d-ru--a--ye? S------------ u----- t--------------- S-m-v-r-d-n-u u-s-v- t-r-d-r-t-a-e-e- ------------------------------------- Sōmavāradandu utsava terediruttadeye?
Je výstava otvorená každý utorok? ಮಂ------ಂ----ಸ--- -್--ರ್-ನ ತೆ--------ತದ---? ಮ---------- ವ---- ಪ------- ತ--------------- ಮ-ಗ-ವ-ರ-ಂ-ು ವ-್-ು ಪ-ರ-ರ-ಶ- ತ-ರ-ದ-ರ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- ------------------------------------------- ಮಂಗಳವಾರದಂದು ವಸ್ತು ಪ್ರದರ್ಶನ ತೆರೆದಿರುತ್ತದೆಯೆ? 0
M-ṅg---vāra-andu----t- p-a-ar---a-teredi-utt---y-? M--------------- v---- p--------- t--------------- M-ṅ-a-a-ā-a-a-d- v-s-u p-a-a-ś-n- t-r-d-r-t-a-e-e- -------------------------------------------------- Maṅgaḷavāradandu vastu pradarśana terediruttadeye?
Je zoo otvorené každú stredu? ಮೃ-----ಬುಧವ-ರದಂ---ತೆ-ೆ-ಿ--ತ್-ದ-ಯ-? ಮ----- ಬ--------- ತ--------------- ಮ-ಗ-ಲ- ಬ-ಧ-ಾ-ದ-ದ- ತ-ರ-ದ-ರ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- ---------------------------------- ಮೃಗಾಲಯ ಬುಧವಾರದಂದು ತೆರೆದಿರುತ್ತದೆಯೆ? 0
Mr̥g-l--a -u---vāra--n-u-t-r----u-tade--? M-------- b------------- t--------------- M-̥-ā-a-a b-d-a-ā-a-a-d- t-r-d-r-t-a-e-e- ----------------------------------------- Mr̥gālaya budhavāradandu terediruttadeye?
Je múzeum otvorené každý štvrtok? ವಸ-----ಗ್ರ--ಲಯ-ಗು--ವಾರದಂ-- ತ--ೆದ-ರ-ತ--ದ--ೆ? ವ------------- ಗ---------- ತ--------------- ವ-್-ು-ಂ-್-ಹ-ಲ- ಗ-ರ-ವ-ರ-ಂ-ು ತ-ರ-ದ-ರ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- ------------------------------------------- ವಸ್ತುಸಂಗ್ರಹಾಲಯ ಗುರುವಾರದಂದು ತೆರೆದಿರುತ್ತದೆಯೆ? 0
V--tusaṅgra-ā-a-a gu-u-ār-da-d- --re-i-----d-y-? V---------------- g------------ t--------------- V-s-u-a-g-a-ā-a-a g-r-v-r-d-n-u t-r-d-r-t-a-e-e- ------------------------------------------------ Vastusaṅgrahālaya guruvāradandu terediruttadeye?
Je galéria otvorená každý piatok? ಶ---ರ-ಾರದಂ-ು ಚಿ-್--------ರ-ದಿರ-ತ್--ೆ--? ಶ----------- ಚ-------- ತ--------------- ಶ-ಕ-ರ-ಾ-ದ-ದ- ಚ-ತ-ರ-ಾ-ೆ ತ-ರ-ದ-ರ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- --------------------------------------- ಶುಕ್ರವಾರದಂದು ಚಿತ್ರಶಾಲೆ ತೆರೆದಿರುತ್ತದೆಯೆ? 0
Śu------------ ci--a------e-ed-----a---e? Ś------------- c-------- t--------------- Ś-k-a-ā-a-a-d- c-t-a-ā-e t-r-d-r-t-a-e-e- ----------------------------------------- Śukravāradandu citraśāle terediruttadeye?
Môže sa tu fotografovať? ಇಲ-ಲಿ----ಚಿತ್- -ೆ-ೆಯಬ-ು-ೆ? ಇ---- ಛ------- ತ---------- ಇ-್-ಿ ಛ-ಯ-ಿ-್- ತ-ಗ-ಯ-ಹ-ದ-? -------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಛಾಯಚಿತ್ರ ತೆಗೆಯಬಹುದೆ? 0
I--i-chāy------ ----ya-a----? I--- c--------- t------------ I-l- c-ā-a-i-r- t-g-y-b-h-d-? ----------------------------- Illi chāyacitra tegeyabahude?
Musí sa platiť vstupné? ಪ್----ಶುಲ---ಕೊ----ೆ? ಪ---------- ಕ------- ಪ-ರ-ೇ-ಶ-ಲ-ಕ ಕ-ಡ-ೇ-ೆ- -------------------- ಪ್ರವೇಶಶುಲ್ಕ ಕೊಡಬೇಕೆ? 0
P---ē-a----a koḍ----e? P----------- k-------- P-a-ē-a-u-k- k-ḍ-b-k-? ---------------------- Pravēśaśulka koḍabēke?
Koľko stojí vstupné? ಪ್-ವೇಶ-ು-್- -ಷ---? ಪ---------- ಎ----- ಪ-ರ-ೇ-ಶ-ಲ-ಕ ಎ-್-ು- ------------------ ಪ್ರವೇಶಶುಲ್ಕ ಎಷ್ಟು? 0
P-av-śaśu-k---ṣṭu? P----------- e---- P-a-ē-a-u-k- e-ṭ-? ------------------ Pravēśaśulka eṣṭu?
Poskytujete zľavu pre skupiny? ಗ-ಂಪ--ಲ್ಲಿ ಬಂ-ರೆ ರಿ---ತ- --ರ--ುತ--ದ-ಯೆ? ಗ--------- ಬ---- ರ------ ದ------------- ಗ-ಂ-ಿ-ಲ-ಲ- ಬ-ದ-ೆ ರ-ಯ-ಯ-ಿ ದ-ರ-ಯ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- --------------------------------------- ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ ಬಂದರೆ ರಿಯಾಯತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆಯೆ? 0
Gu-pina-li -an-a-- riyā---i-d---y-tt--e--? G--------- b------ r------- d------------- G-m-i-a-l- b-n-a-e r-y-y-t- d-r-y-t-a-e-e- ------------------------------------------ Gumpinalli bandare riyāyati doreyuttadeye?
Poskytujete zľavu pre deti? ಚಿ-್- ಮಕ್-ಳಿ-- -ಿಯ--ತ- --ರ-------ೆ-ೆ? ಚ---- ಮ------- ರ------ ದ------------- ಚ-ಕ-ಕ ಮ-್-ಳ-ಗ- ರ-ಯ-ಯ-ಿ ದ-ರ-ಯ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- ------------------------------------- ಚಿಕ್ಕ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ರಿಯಾಯತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆಯೆ? 0
Ci--- -a----ige -iyāy--i d-re-ut-a-e--? C---- m-------- r------- d------------- C-k-a m-k-a-i-e r-y-y-t- d-r-y-t-a-e-e- --------------------------------------- Cikka makkaḷige riyāyati doreyuttadeye?
Poskytujete zľavu pre študentov? ವಿದ----್ಥಿಗ-ಿ-- -ಿ--ಯತಿ ದೊ-ೆಯ--್-ದ--ೆ? ವ-------------- ರ------ ದ------------- ವ-ದ-ಯ-ರ-ಥ-ಗ-ಿ-ೆ ರ-ಯ-ಯ-ಿ ದ-ರ-ಯ-ತ-ತ-ೆ-ೆ- -------------------------------------- ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ರಿಯಾಯತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆಯೆ? 0
V--y-------ḷ-ge --y---t-------uttad---? V-------------- r------- d------------- V-d-ā-t-i-a-i-e r-y-y-t- d-r-y-t-a-e-e- --------------------------------------- Vidyārthigaḷige riyāyati doreyuttadeye?
Čo je to za budovu? ಇದ- -ಾವ-ಕಟ್--? ಇ-- ಯ-- ಕ----- ಇ-ು ಯ-ವ ಕ-್-ಡ- -------------- ಇದು ಯಾವ ಕಟ್ಟಡ? 0
I-----v--kaṭ-aḍ-? I-- y--- k------- I-u y-v- k-ṭ-a-a- ----------------- Idu yāva kaṭṭaḍa?
Aká stará je tá budova? ಇದ--ಎಷ್ಟು----ಯ --್ಟಡ? ಇ-- ಎ---- ಹ--- ಕ----- ಇ-ು ಎ-್-ು ಹ-ೆ- ಕ-್-ಡ- --------------------- ಇದು ಎಷ್ಟು ಹಳೆಯ ಕಟ್ಟಡ? 0
I---eṣ-------y- --ṭṭa--? I-- e--- h----- k------- I-u e-ṭ- h-ḷ-y- k-ṭ-a-a- ------------------------ Idu eṣṭu haḷeya kaṭṭaḍa?
Kto postavil tú budovu? ಈ ---ಟಡವ--ನು --್ಟಿ--ರು--ಾ-ು? ಈ ಕ--------- ಕ-------- ಯ---- ಈ ಕ-್-ಡ-ನ-ನ- ಕ-್-ಿ-ವ-ು ಯ-ರ-? ---------------------------- ಈ ಕಟ್ಟಡವನ್ನು ಕಟ್ಟಿದವರು ಯಾರು? 0
Ī--aṭ--ḍ----n---aṭṭi-ava-- --ru? Ī k----------- k---------- y---- Ī k-ṭ-a-a-a-n- k-ṭ-i-a-a-u y-r-? -------------------------------- Ī kaṭṭaḍavannu kaṭṭidavaru yāru?
Zaujímam sa o architektúru. ನನ-ೆ-ವಾಸ್ತು ಶ-ಲ್-ದಲ್------್-ಿ----. ನ--- ವ----- ಶ--------- ಆ----- ಇ--- ನ-ಗ- ವ-ಸ-ತ- ಶ-ಲ-ಪ-ಲ-ಲ- ಆ-ಕ-ತ- ಇ-ೆ- ---------------------------------- ನನಗೆ ವಾಸ್ತು ಶಿಲ್ಪದಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಿ ಇದೆ. 0
N-n-------t- -----da--i -s-kt--i--. N----- v---- ś--------- ā----- i--- N-n-g- v-s-u ś-l-a-a-l- ā-a-t- i-e- ----------------------------------- Nanage vāstu śilpadalli āsakti ide.
Zaujímam sa o umenie. ನನಗೆ ಕ-ೆಯ-್-- --ಕ್ತಿ----. ನ--- ಕ------- ಆ----- ಇ--- ನ-ಗ- ಕ-ೆ-ಲ-ಲ- ಆ-ಕ-ತ- ಇ-ೆ- ------------------------- ನನಗೆ ಕಲೆಯಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಿ ಇದೆ. 0
Na-a-e --l-y-l---ās--t- -d-. N----- k-------- ā----- i--- N-n-g- k-l-y-l-i ā-a-t- i-e- ---------------------------- Nanage kaleyalli āsakti ide.
Zaujímam sa o maliarstvo. ನ-ಗ- ಚಿ-್-ಕಲ--ಲ್-ಿ --ಕ--- ಇ--. ನ--- ಚ------------ ಆ----- ಇ--- ನ-ಗ- ಚ-ತ-ರ-ಲ-ಯ-್-ಿ ಆ-ಕ-ತ- ಇ-ೆ- ------------------------------ ನನಗೆ ಚಿತ್ರಕಲೆಯಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಿ ಇದೆ. 0
Na--g- -----ka-e-al----sa-t--i--. N----- c------------- ā----- i--- N-n-g- c-t-a-a-e-a-l- ā-a-t- i-e- --------------------------------- Nanage citrakaleyalli āsakti ide.

Rýchle a pomalé jazyky

Na svete existuje viac ako 6 000 jazykov. Všetky však majú rovnakú funkciu. Pomáhajú nám vymeniť si informácie. To prebieha v každom jazyku inak. Lebo každý jazyk sa riadi svojimi vlastnými pravidlami. Rýchlosť, ktorou sa hovorí, sa tiež líši. Preukázali to jazykovedci v početných štúdiách. Za týmto účelom boli krátke texty preložené do viacerých jazykov. Rodení hovoriaci potom tieto texty nahlas prečítali. Výsledky boli jednoznačné. Japončina a španielčina sú najrýchlejšími jazykmi. V týchto jazykoch sa vysloví takmer 8 slabík za sekundu. Číňania hovoria oveľa pomalšie. Vyslovia v priemere iba 5 slabík za minútu. Rýchlosť závisí od zložitosti slabík. Ak sú slabiky zložité, trvá rozprávanie dlhšie. Napríklad v nemčine má slabika priemerne tri hlásky. Preto je nemčina relatívne pomalá. Hovoriť rýchlo však neznamená, že si toho ľudia viac oznámia. Práve naopak! Slabiky, ktoré sú vyslovované rýchlo, obsahujú len málo informácií. Hoci teda Japonci hovoria rýchlo, odovzdávajú si málo informácií. Naproti tomu „pomalí“ Číňania vyjadria málo slovami veľa vecí. Anglické slabiky obsahujú tiež veľa informácií. Zaujímavé je, že všetky skúmané jazyky sú takmer rovnako efektívne! To znamená, že kto hovorí pomalšie, povie viac. A kto hovorí rýchlejšie, potrebuje viac slov. V konečnom dôsledku teda všetci dosiahnu cieľ v rovnakom čase ...