Slovníček fráz

sk Nápoje   »   kn ಪಾನೀಯಗಳು

12 [dvanásť]

Nápoje

Nápoje

೧೨ [ಹನ್ನೆರಡು]

12 [Hanneraḍu]

ಪಾನೀಯಗಳು

[pānīyagaḷu.]

slovenčina kannadčina Prehrať Viac
Pijem čaj. ನಾ-- ಟ- ಕ-----------. ನಾನು ಟೀ ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ. 0
N--- ṭ- k----------. Nā-- ṭ- k----------. Nānu ṭī kuḍiyuttēne. N-n- ṭ- k-ḍ-y-t-ē-e. -------------------.
Pijem kávu. ನಾ-- ಕ--- ಕ-----------. ನಾನು ಕಾಫಿ ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ. 0
N--- k---- k----------. Nā-- k---- k----------. Nānu kāphi kuḍiyuttēne. N-n- k-p-i k-ḍ-y-t-ē-e. ----------------------.
Pijem minerálnu vodu. ನಾ-- ಖ------------ ಕ-----------. ನಾನು ಖನಿಜಯುಕ್ತನೀರು ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ. 0
N--- k--------------- k----------. Nā-- k--------------- k----------. Nānu khanijayuktanīru kuḍiyuttēne. N-n- k-a-i-a-u-t-n-r- k-ḍ-y-t-ē-e. ---------------------------------.
Piješ čaj s citrónom? ನೀ-- ಟ------ ನ---- ರ------ ಕ-----------? ನೀನು ಟೀಯನ್ನು ನಿಂಬೆ ರಸದೊಡನೆ ಕುಡಿಯುತ್ತೀಯಾ? 0
N--- ṭ------ n---- r--------- k----------? Nī-- ṭ------ n---- r--------- k----------? Nīnu ṭīyannu nimbe rasadoḍane kuḍiyuttīyā? N-n- ṭ-y-n-u n-m-e r-s-d-ḍ-n- k-ḍ-y-t-ī-ā? -----------------------------------------?
Piješ kávu s cukrom? ನೀ-- ಕ-------- ಸ---------- ಕ-----------? ನೀನು ಕಾಫಿಯನ್ನು ಸಕ್ಕರೆಯೊಡನೆ ಕುಡಿಯುತ್ತೀಯಾ? 0
N--- k--------- s------------ k----------? Nī-- k--------- s------------ k----------? Nīnu kāphiyannu sakkareyoḍane kuḍiyuttīyā? N-n- k-p-i-a-n- s-k-a-e-o-a-e k-ḍ-y-t-ī-ā? -----------------------------------------?
Piješ vodu s ľadom? ನೀ-- ನ------ ಐ-- ಜ--- ಕ-----------? ನೀನು ನೀರನ್ನು ಐಸ್ ಜೊತೆ ಕುಡಿಯುತ್ತೀಯಾ? 0
N--- n------ a-- j--- k----------? Nī-- n------ a-- j--- k----------? Nīnu nīrannu ais jote kuḍiyuttīyā? N-n- n-r-n-u a-s j-t- k-ḍ-y-t-ī-ā? ---------------------------------?
Tu je nejaká párty. ಇಲ--- ಒ--- ಸ----------ೆ ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಂತೋಷಕೂಟವಿದೆ 0
I--- o--- s-------------- Il-- o--- s-------------e Illi ondu santōṣakūṭavide I-l- o-d- s-n-ō-a-ū-a-i-e -------------------------
Ľudia pijú šampanské. ಜನ--- ಶ-------- ಕ---------------. ಜನಗಳು ಶ್ಯಾಂಪೇನ್ ಕುಡಿಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 0
j------- ś------ k-------------. ja------ ś------ k-------------. janagaḷu śyāmpēn kuḍiyuttiddāre. j-n-g-ḷ- ś-ā-p-n k-ḍ-y-t-i-d-r-. -------------------------------.
Ľudia pijú víno a pivo. ಜನ--- ವ--- ಮ---- ಬ--- ಕ---------------.. ಜನಗಳು ವೈನ್ ಮತ್ತು ಬೀರ್ ಕುಡಿಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.. 0
J------- v--- m---- b-- k-------------.. Ja------ v--- m---- b-- k-------------.. Janagaḷu vain mattu bīr kuḍiyuttiddāre.. J-n-g-ḷ- v-i- m-t-u b-r k-ḍ-y-t-i-d-r-.. --------------------------------------..
Piješ alkohol? ನೀ-- ಆ-------- ಕ----------? ನೀನು ಆಲ್ಕೋಹಾಲ್ ಕುಡಿಯುತ್ತೀಯ? 0
N--- ā------ k----------? Nī-- ā------ k----------? Nīnu ālkōhāl kuḍiyuttīya? N-n- ā-k-h-l k-ḍ-y-t-ī-a? ------------------------?
Piješ whisky? ನೀ-- ವ----- ಕ----------? ನೀನು ವಿಸ್ಕಿ ಕುಡಿಯುತ್ತೀಯ? 0
N--- v---- k----------? Nī-- v---- k----------? Nīnu viski kuḍiyuttīya? N-n- v-s-i k-ḍ-y-t-ī-a? ----------------------?
Piješ kolu s rumom? ನೀ-- ಕ--- ಅ---- ರ- ಜ--- ಕ----------? ನೀನು ಕೋಕ್ ಅನ್ನು ರಂ ಜೊತೆ ಕುಡಿಯುತ್ತೀಯ? 0
N--- k-- a--- r-- j--- k----------? Nī-- k-- a--- r-- j--- k----------? Nīnu kōk annu raṁ jote kuḍiyuttīya? N-n- k-k a-n- r-ṁ j-t- k-ḍ-y-t-ī-a? ----------------------------------?
Nemám rád / rada šampanské. ನನ-- ಶ-------- ಇ--- ಇ---. ನನಗೆ ಶ್ಯಾಂಪೇನ್ ಇಷ್ಟ ಇಲ್ಲ. 0
N----- ś------ i--- i---. Na---- ś------ i--- i---. Nanage śyāmpēn iṣṭa illa. N-n-g- ś-ā-p-n i-ṭ- i-l-. ------------------------.
Nemám rád / rada víno. ನಾ-- ವ--- ಅ---- ಇ--- ಪ---------. ನಾನು ವೈನ್ ಅನ್ನು ಇಷ್ಟ ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. 0
N--- v--- a--- i--- p----------. Nā-- v--- a--- i--- p----------. Nānu vain annu iṣṭa paḍuvudilla. N-n- v-i- a-n- i-ṭ- p-ḍ-v-d-l-a. -------------------------------.
Nemám rád / rada pivo. ನಾ-- ಬ------ ಇ--- ಪ---------. ನಾನು ಬೀರನ್ನು ಇಷ್ಟ ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. 0
N--- b------ i--- p----------. Nā-- b------ i--- p----------. Nānu bīrannu iṣṭa paḍuvudilla. N-n- b-r-n-u i-ṭ- p-ḍ-v-d-l-a. -----------------------------.
Bábätko má rado mlieko. ಮಗ- ಹ------ ಇ--- ಪ-------. ಮಗು ಹಾಲನ್ನು ಇಷ್ಟ ಪಡುತ್ತದೆ. 0
M--- h------ i--- p--------. Ma-- h------ i--- p--------. Magu hālannu iṣṭa paḍuttade. M-g- h-l-n-u i-ṭ- p-ḍ-t-a-e. ---------------------------.
Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu. ಮಗ- ಕ--- ಮ---- ಸ---- ರ------ ಇ--- ಪ-------. ಮಗು ಕೋಕೋ ಮತ್ತು ಸೇಬಿನ ರಸವನ್ನು ಇಷ್ಟ ಪಡುತ್ತದೆ. 0
M--- k--- m---- s----- r-------- i--- p--------. Ma-- k--- m---- s----- r-------- i--- p--------. Magu kōkō mattu sēbina rasavannu iṣṭa paḍuttade. M-g- k-k- m-t-u s-b-n- r-s-v-n-u i-ṭ- p-ḍ-t-a-e. -----------------------------------------------.
Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu. ಈ ಹ----- ಕ------ ಮ---- ದ------- ರ------- ಇ------------. ಈ ಹೆಂಗಸು ಕಿತ್ತಳೆ ಮತ್ತು ದ್ರಾಕ್ಷಿ ರಸಗಳನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾಳೆ. 0
Ī h------ k------ m---- d----- r---------- i------------. Ī h------ k------ m---- d----- r---------- i------------. Ī heṅgasu kittaḷe mattu drākṣi rasagaḷannu iṣṭapaḍuttāḷe. Ī h-ṅ-a-u k-t-a-e m-t-u d-ā-ṣ- r-s-g-ḷ-n-u i-ṭ-p-ḍ-t-ā-e. --------------------------------------------------------.

Znaky ako jazyk

Aby sa ľudia dorozumeli, vymysleli jazyk. Svoj vlastný jazyk majú ale aj osoby nepočujúce alebo nedoslýchavé. Ide o posunkovú reč, ktorá je základným jazykom všetkých nepočujúcich. Pozostáva z kombinovaných znakov. Tým sa stáva vizuálnym tzv. „viditeľným“ jazykom. Ide o posunkový jazyk zrozumiteľný aj na medzinárodnej úrovni? Nie, znaky majú rôzne národné podoby. Každá krajina má svoj vlastný posunkový jazyk. Ten je ovplyvnený stupňom civilizácie. Jazyk sa vždy odvíja podľa kultúry. A tak je tomu aj u jazykov, ktorými sa nehovorí. Existuje však medzinárodný posunkový jazyk. Jeho znaky sú ale trošku komplikovanejšie. Národné znakové jazyky sú si napriek tomu podobné. Veľa znakov je ikonických. Orientujú sa na formu objektu, ktorý predstavujú. Najrozšírenejším znakovým jazykom je americký posunkový jazyk. Posunkový jazyk je uznávaný ako plnohodnotný jazyk. Má svoju vlastnú gramatiku. Tá sa však líši od gramatiky hovoreného jazyka. Preto nie je možné posunkový jazyk prekladať doslovne. Existujú na to tlmočníci posunkového jazyka. Informácie sa paralelne prenášajú znakovým jazykom. Znamená to, že jeden znak môže vyjadrovať celú vetu. V znakovom jazyku existujú aj dialekty. Regionálne zvláštnosti majú svoje vlastné znaky. Každý posunkový jazyk má svoju vlastnú intonáciu a melódiu vety. Aj v prípade znakov platí, že prízvuk prezradí váš pôvod!