Slovníček fráz

sk Vedľajšie vety s či   »   kn ಅಧೀನ ವಾಕ್ಯ - ಹೌದು ಅಥವಾ ಇಲ್ಲ

93 [deväťdesiattri]

Vedľajšie vety s či

Vedľajšie vety s či

೯೩ [ತೊಂಬತ್ತಮೂರು]

93 [Tombattamūru]

ಅಧೀನ ವಾಕ್ಯ - ಹೌದು ಅಥವಾ ಇಲ್ಲ

[adhīna vākya: ’Haudu athavā illa’]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kannadčina Prehrať Viac
Neviem, či ma ľúbi. ಅವ-ು--ನ್ನ-್-- ಪ್-ೀ--ಸ-ತ್ತಾ-ೊ-ಇಲ್--ೊ-ನನಗೆ ಗ--್---್ಲ. ಅ--- ನ------- ಪ------------- ಇ----- ನ--- ಗ--------- ಅ-ನ- ನ-್-ನ-ನ- ಪ-ರ-ತ-ಸ-ತ-ತ-ನ- ಇ-್-ವ- ನ-ಗ- ಗ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- --------------------------------------------------- ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೊ ಇಲ್ಲವೊ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 0
a-a---nann-n-- --ītis--tāno-illavo ---ag- g---i-l-. a---- n------- p----------- i----- n----- g-------- a-a-u n-n-a-n- p-ī-i-u-t-n- i-l-v- n-n-g- g-t-i-l-. --------------------------------------------------- avanu nannannu prītisuttāno illavo nanage gottilla.
Neviem, či sa vráti. ಅವ-ು --ಂ----ಗ--ಬರ--್-ಾ-- ಇಲ-ಲ-ೊ --ಗ-----್ತಿಲ್-. ಅ--- ಹ-------- ಬ-------- ಇ----- ನ--- ಗ--------- ಅ-ನ- ಹ-ಂ-ಿ-ು-ಿ ಬ-ು-್-ಾ-ೊ ಇ-್-ವ- ನ-ಗ- ಗ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ----------------------------------------------- ಅವನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುತ್ತಾನೊ ಇಲ್ಲವೊ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 0
A-an--hi----ug--b--u-t-no ill-v-----ag--g----l--. A---- h-------- b-------- i----- n----- g-------- A-a-u h-n-i-u-i b-r-t-ā-o i-l-v- n-n-g- g-t-i-l-. ------------------------------------------------- Avanu hintirugi baruttāno illavo nanage gottilla.
Neviem, či mi zavolá. ಅ--ು-ನ-ಗೆ-ಫ-ನ್ -------ಾ-ೊ ----ವೊ-ನ--- ಗ--್-ಿ-್ಲ. ಅ--- ನ--- ಫ--- ಮ--------- ಇ----- ನ--- ಗ--------- ಅ-ನ- ನ-ಗ- ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ನ- ಇ-್-ವ- ನ-ಗ- ಗ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------------ ಅವನು ನನಗೆ ಫೋನ್ ಮಾಡುತ್ತಾನೊ ಇಲ್ಲವೊ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 0
A-an- -a-a-- p--n-māḍut---o-il-av--n--a-- g--ti--a. A---- n----- p--- m-------- i----- n----- g-------- A-a-u n-n-g- p-ō- m-ḍ-t-ā-o i-l-v- n-n-g- g-t-i-l-. --------------------------------------------------- Avanu nanage phōn māḍuttāno illavo nanage gottilla.
Či ma vôbec ľúbi? ಬಹು-ಃ -----ನ--ನ-್-ು--್-ೀತ-----ದಿಲ-ಲವೇನೋ? ಬ---- ಅ--- ನ------- ಪ------------------- ಬ-ು-ಃ ಅ-ನ- ನ-್-ನ-ನ- ಪ-ರ-ತ-ಸ-ವ-ದ-ಲ-ಲ-ೇ-ೋ- ---------------------------------------- ಬಹುಶಃ ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದಿಲ್ಲವೇನೋ? 0
B------ -v-nu n--nann- prītisuvu-i--av-nō? B------ a---- n------- p------------------ B-h-ś-ḥ a-a-u n-n-a-n- p-ī-i-u-u-i-l-v-n-? ------------------------------------------ Bahuśaḥ avanu nannannu prītisuvudillavēnō?
Či sa vôbec vráti? ಬಹುಶ---ವನ- --ಂತಿರು----ರು-ು-ಿಲ್ಲ--ನ-? ಬ---- ಅ--- ಹ-------- ಬ-------------- ಬ-ು-ಃ ಅ-ನ- ಹ-ಂ-ಿ-ು-ಿ ಬ-ು-ು-ಿ-್-ವ-ನ-? ------------------------------------ ಬಹುಶಃ ಅವನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುವುದಿಲ್ಲವೇನೋ? 0
B-h--aḥ -va-u-h---ir--i-b---v-dilla---ō? B------ a---- h-------- b--------------- B-h-ś-ḥ a-a-u h-n-i-u-i b-r-v-d-l-a-ē-ō- ---------------------------------------- Bahuśaḥ avanu hintirugi baruvudillavēnō?
Či mi vôbec zavolá? ಬ-ುಶಃ-ಅ--ು---ಗ- -ೋನ್ ಮ--ು-ು-ಿ-್ಲ--ನೋ? ಬ---- ಅ--- ನ--- ಫ--- ಮ--------------- ಬ-ು-ಃ ಅ-ನ- ನ-ಗ- ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ವ-ದ-ಲ-ಲ-ೇ-ೋ- ------------------------------------- ಬಹುಶಃ ಅವನು ನನಗೆ ಫೋನ್ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲವೇನೋ? 0
B---ś-ḥ ------n---g- phōn -ā-uvud--l-vē--? B------ a---- n----- p--- m--------------- B-h-ś-ḥ a-a-u n-n-g- p-ō- m-ḍ-v-d-l-a-ē-ō- ------------------------------------------ Bahuśaḥ avanu nanage phōn māḍuvudillavēnō?
Pýtam sa, či na mňa myslí. ಅವ-ು-ನ------್---ಯ--ಿ--ತ್ತ--ೊ ಇ---ವ-----ು-ು------ಪ್ರಶ-ನೆ. ಅ--- ನ--- ಬ---- ಯ----------- ಇ----- ಎ----- ನ--- ಪ------- ಅ-ನ- ನ-್- ಬ-್-ೆ ಯ-ಚ-ಸ-ತ-ತ-ನ- ಇ-್-ವ- ಎ-ಬ-ದ- ನ-್- ಪ-ರ-್-ೆ- -------------------------------------------------------- ಅವನು ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾನೊ ಇಲ್ಲವೊ ಎಂಬುದು ನನ್ನ ಪ್ರಶ್ನೆ. 0
A-----n--n---ag-e-y-cis-t-ān- illa-o --bu-u-nann- praś--. A---- n---- b---- y---------- i----- e----- n---- p------ A-a-u n-n-a b-g-e y-c-s-t-ā-o i-l-v- e-b-d- n-n-a p-a-n-. --------------------------------------------------------- Avanu nanna bagge yōcisuttāno illavo embudu nanna praśne.
Pýtam sa, či má nejakú druhú. ಅವನು -ನ್-----ಳನ-----ೊ-ದ-ದ್ದಾ---ೆ ----ದ---ನ್- --ರಶ್ನೆ. ಅ--- ಇ------------ ಹ------------ ಎ----- ನ--- ಪ------- ಅ-ನ- ಇ-್-ೊ-್-ಳ-್-ು ಹ-ಂ-ಿ-್-ಾ-ೆ-ೆ ಎ-ಬ-ದ- ನ-್- ಪ-ರ-್-ೆ- ----------------------------------------------------- ಅವನು ಇನ್ನೊಬ್ಬಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆಯೆ ಎಂಬುದು ನನ್ನ ಪ್ರಶ್ನೆ. 0
Av--u --n-b-aḷannu ho-----ā-------b-d- -a--a-p----e. A---- i----------- h----------- e----- n---- p------ A-a-u i-n-b-a-a-n- h-n-i-d-n-y- e-b-d- n-n-a p-a-n-. ---------------------------------------------------- Avanu innobbaḷannu hondiddāneye embudu nanna praśne.
Pýtam sa, či klame. ಅವನ----ಳ-ಳ--ಹ-ಳ----ಾ-- -ಂಬುದ---ನ-ನ----ತೆ. ಅ--- ಸ----- ಹ--------- ಎ----- ನ--- ಚ----- ಅ-ನ- ಸ-ಳ-ಳ- ಹ-ಳ-ತ-ತ-ನ- ಎ-ಬ-ದ- ನ-್- ಚ-ಂ-ೆ- ----------------------------------------- ಅವನು ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುತ್ತಾನೊ ಎಂಬುದು ನನ್ನ ಚಿಂತೆ. 0
Av-n---u-ḷu-h-ḷ-t-āno e---du-n-n-- --nte. A---- s---- h-------- e----- n---- c----- A-a-u s-ḷ-u h-ḷ-t-ā-o e-b-d- n-n-a c-n-e- ----------------------------------------- Avanu suḷḷu hēḷuttāno embudu nanna cinte.
Či len na mňa myslí? ಬ-ುಶಃ-ಅವನು ನ----ಬ--ಗೆ-----ಿ-ು-್-ಾನ-? ಬ---- ಅ--- ನ--- ಬ---- ಆ------------- ಬ-ು-ಃ ಅ-ನ- ನ-್- ಬ-್-ೆ ಆ-ೋ-ಿ-ು-್-ಾ-ೆ- ------------------------------------ ಬಹುಶಃ ಅವನು ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ? 0
Bah---ḥ-a-----nann- b-g-e --ō-is---ān-? B------ a---- n---- b---- ā------------ B-h-ś-ḥ a-a-u n-n-a b-g-e ā-ō-i-u-t-n-? --------------------------------------- Bahuśaḥ avanu nanna bagge ālōcisuttāne?
Či len nemá nejakú druhú? ಬಹ--ಃ---ನ--ಇ---ೊಬ್ಬಳ-್ನು--ಂ---್-ಾನೆ? ಬ---- ಅ--- ಇ------------------------ ಬ-ು-ಃ ಅ-ನ- ಇ-್-ೊ-್-ಳ-್-ು-ೊ-ದ-ದ-ದ-ನ-? ------------------------------------ ಬಹುಶಃ ಅವನು ಇನ್ನೊಬ್ಬಳನ್ನುಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ? 0
B--uś---a-an- -nno-b-ḷan--hon---dā--? B------ a---- i---------------------- B-h-ś-ḥ a-a-u i-n-b-a-a-n-h-n-i-d-n-? ------------------------------------- Bahuśaḥ avanu innobbaḷannuhondiddāne?
Či len hovorí pravdu? ಬ-ು-ಃ ಅವನು--ನ---ನಿಜ -ೇಳುತ್-ಾನ-? ಬ---- ಅ--- ನ--- ನ-- ಹ---------- ಬ-ು-ಃ ಅ-ನ- ನ-ಗ- ನ-ಜ ಹ-ಳ-ತ-ತ-ನ-? ------------------------------- ಬಹುಶಃ ಅವನು ನನಗೆ ನಿಜ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ? 0
Bah-ś-ḥ -v-n--na---e-ni---h-ḷu--ā-e? B------ a---- n----- n--- h--------- B-h-ś-ḥ a-a-u n-n-g- n-j- h-ḷ-t-ā-e- ------------------------------------ Bahuśaḥ avanu nanage nija hēḷuttāne?
Pochybujem o tom, či ma má skutočne rád. ಅ--------ನ- ನಿ-ವಾಗ-ಯು -ಷ್ಟ-ೆ ಎನ್--ವು-ು--ನ್- --ದ--. ಅ----- ನ--- ನ-------- ಇ----- ಎ-------- ನ--- ಸ----- ಅ-ನ-ಗ- ನ-ನ- ನ-ಜ-ಾ-ಿ-ು ಇ-್-ವ- ಎ-್-ು-ು-ು ನ-್- ಸ-ದ-ಹ- -------------------------------------------------- ಅವನಿಗೆ ನಾನು ನಿಜವಾಗಿಯು ಇಷ್ಟವೆ ಎನ್ನುವುದು ನನ್ನ ಸಂದೇಹ. 0
Avan--e n-n- ni-a-āg----iṣ-ave--nnu-----n---- ----ē-a. A------ n--- n--------- i----- e------- n---- s------- A-a-i-e n-n- n-j-v-g-y- i-ṭ-v- e-n-v-d- n-n-a s-n-ē-a- ------------------------------------------------------ Avanige nānu nijavāgiyu iṣṭave ennuvudu nanna sandēha.
Pochybujem o tom, či mi napíše. ಅವ-ು-ನನಗ----ೆಯ-ತ-ತಾನ--- ಎಂ-ುದ--ನನ---ಸ---ಹ. ಅ--- ನ--- ಬ------------ ಎ----- ನ--- ಸ----- ಅ-ನ- ನ-ಗ- ಬ-ೆ-ು-್-ಾ-ೆ-ೇ ಎ-ಬ-ದ- ನ-್- ಸ-ದ-ಹ- ------------------------------------------ ಅವನು ನನಗೆ ಬರೆಯುತ್ತಾನೆಯೇ ಎಂಬುದು ನನ್ನ ಸಂದೇಹ. 0
Avan- -ana----a-ey-ttā---------d- -a-n---a-dē-a. A---- n----- b------------ e----- n---- s------- A-a-u n-n-g- b-r-y-t-ā-e-ē e-b-d- n-n-a s-n-ē-a- ------------------------------------------------ Avanu nanage bareyuttāneyē embudu nanna sandēha.
Pochybujem o tom, či sa so mnou ožení. ಅ--- -ನ್ನನ್ನ- -ದ-ವ--ಆಗ-ತ್ತ-ನೆಯ- ಎನ--ುವ--ನ--- ನನ-ನ --ದೇಹ. ಅ--- ನ------- ಮ---- ಆ---------- ಎ----------- ನ--- ಸ----- ಅ-ನ- ನ-್-ನ-ನ- ಮ-ು-ೆ ಆ-ು-್-ಾ-ೆ-ೇ ಎ-್-ು-ು-ನ-ನ- ನ-್- ಸ-ದ-ಹ- -------------------------------------------------------- ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಮದುವೆ ಆಗುತ್ತಾನೆಯೇ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನನ್ನ ಸಂದೇಹ. 0
A-------n-an---ma-------u------ē e-n-vu-a--- --nna--andē--. A---- n------- m----- ā--------- e---------- n---- s------- A-a-u n-n-a-n- m-d-v- ā-u-t-n-y- e-n-v-d-n-u n-n-a s-n-ē-a- ----------------------------------------------------------- Avanu nannannu maduve āguttāneyē ennuvudannu nanna sandēha.
Ći ma má len naozaj rád? ಅವನ- -ನ---್ನ--ನಿ-ವಾಗಲು-ಪ--ೀತಿಸ--್---ಾ? ಅ--- ನ------- ನ------- ಪ-------------- ಅ-ನ- ನ-್-ನ-ನ- ನ-ಜ-ಾ-ಲ- ಪ-ರ-ತ-ಸ-ತ-ತ-ನ-? -------------------------------------- ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ನಿಜವಾಗಲು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನಾ? 0
Avanu---nnannu ---a--g--u-p-----uttā-ā? A---- n------- n--------- p------------ A-a-u n-n-a-n- n-j-v-g-l- p-ī-i-u-t-n-? --------------------------------------- Avanu nannannu nijavāgalu prītisuttānā?
Či mi len napíše? ಅ-ನು-ನನಗ- ಬ--ಯು------? ಅ--- ನ--- ಬ----------- ಅ-ನ- ನ-ಗ- ಬ-ೆ-ು-್-ಾ-ಾ- ---------------------- ಅವನು ನನಗೆ ಬರೆಯುತ್ತಾನಾ? 0
Ava-u n-n-ge--a--yu-t---? A---- n----- b----------- A-a-u n-n-g- b-r-y-t-ā-ā- ------------------------- Avanu nanage bareyuttānā?
Či sa len so mnou ožení? ಅ--ು--ನ್--್-- -ದುವ- -----ತ--ಾ? ಅ--- ನ------- ಮ---- ಆ--------- ಅ-ನ- ನ-್-ನ-ನ- ಮ-ು-ೆ ಆ-ು-್-ಾ-ಾ- ------------------------------ ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಮದುವೆ ಆಗುತ್ತಾನಾ? 0
Ava-u-na-nannu--a-u-e -gut-ā-ā? A---- n------- m----- ā-------- A-a-u n-n-a-n- m-d-v- ā-u-t-n-? ------------------------------- Avanu nannannu maduve āguttānā?

Ako sa mozog naučí gramatiku?

Materinský jazyk sa začíname učiť už ako bábätká. Deje sa tak automaticky. Neuvedomujeme si to. Náš mozog však musí pri učení odviesť veľký výkon. Keď sa napríklad učíme gramatiku, má veľa práce. Každý deň počuje nové veci. Prijíma neustále nové podnety. Mozog však nevie spracovať každý podnet individuálne. Musí pracovať ekonomicky. Preto sa zameriava na pravidelnosť. Mozog si zapamätá to, čo počuje často. Registruje, ako často sa určitá vec objaví. Potom z týchto príkladov vytvorí gramatické pravidlo. Deti vedia, či je veta správne alebo nie. Nevedia ale prečo tomu tak je. Ich mozog pravidlá pozná, bez toho aby sa ich učil. Dospelí sa učia jazyky inak. Už dávno poznajú štruktúry svojho materinského jazyka. Tie potom tvoria základ nových gramatických pravidiel. Aby sa však niečo naučili, potrebujú dospelí výučbu. Keď sa mozog naučí gramatiku, má už pevný systém. To je zrejmé napríklad u podstatných mien a slovies. Ukladajú sa v rôznych častiach mozgu. Pri ich spracovaní sa aktivujú rôzne oblasti. Aj ľahké pravidlá sa učia inak, než zložité. Pri zložitých pravidlách spolupracuje viac častí mozgu. Ako presne sa mozog gramatiku učí, sa ešte zistiť nepodarilo. Vieme však, že teoreticky zvládne každú gramatiku ...