Jezikovni vodič

sl Rodilnik (Genitiv)   »   uz Genitive

99 [devetindevetdeset]

Rodilnik (Genitiv)

Rodilnik (Genitiv)

99 [toqson toqqiz]

Genitive

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina uzbeščina Igraj Več
mačka moje prijateljice qi- -os-im---- m-s-u-i qiz dostimning mushuki q-z d-s-i-n-n- m-s-u-i ---------------------- qiz dostimning mushuki 0
pes mojega prijatelja d-s-i-ni-- iti dostimning iti d-s-i-n-n- i-i -------------- dostimning iti 0
igrače mojih otrok bo-a-arim--ng-----c-----ri bolalarimning oyinchoqlari b-l-l-r-m-i-g o-i-c-o-l-r- -------------------------- bolalarimning oyinchoqlari 0
To je plašč mojega kolega. B--m-n--g ----asb----n- ko--a-i. Bu mening hamkasbimning koylagi. B- m-n-n- h-m-a-b-m-i-g k-y-a-i- -------------------------------- Bu mening hamkasbimning koylagi. 0
To je avto moje kolegice. Bu -en-ng--a---sb---ing-m-s--n-s-. Bu mening hamkasbimning mashinasi. B- m-n-n- h-m-a-b-m-i-g m-s-i-a-i- ---------------------------------- Bu mening hamkasbimning mashinasi. 0
To je delo mojega kolega. Bu menin- ham-asbl-------g-is-i. Bu mening hamkasblarimning ishi. B- m-n-n- h-m-a-b-a-i-n-n- i-h-. -------------------------------- Bu mening hamkasblarimning ishi. 0
Gumb s srajce je odpadel. Koyla-d-g- tug-- o-h-r----n. Koylakdagi tugma ochirilgan. K-y-a-d-g- t-g-a o-h-r-l-a-. ---------------------------- Koylakdagi tugma ochirilgan. 0
Ključa garaže ni več. Ga------g ka-i---yo-. Garajning kaliti yoq. G-r-j-i-g k-l-t- y-q- --------------------- Garajning kaliti yoq. 0
Šefov računalnik je pokvarjen. Rahbarn-n------yu---- -u-il---. Rahbarning kompyuteri buzilgan. R-h-a-n-n- k-m-y-t-r- b-z-l-a-. ------------------------------- Rahbarning kompyuteri buzilgan. 0
Kje so starši teh deklet? Qiz--n---ta-on-si k--la-? Qizning ota-onasi kimlar? Q-z-i-g o-a-o-a-i k-m-a-? ------------------------- Qizning ota-onasi kimlar? 0
Kako pridem do hiše njihovih staršev? U-in----a---a-i------y--a--a---------s--------i-? Uning ota-onasining uyiga qanday borishim mumkin? U-i-g o-a-o-a-i-i-g u-i-a q-n-a- b-r-s-i- m-m-i-? ------------------------------------------------- Uning ota-onasining uyiga qanday borishim mumkin? 0
Hiša stoji na koncu ulice. U- -o-h----- --i--da. Uy kochaning oxirida. U- k-c-a-i-g o-i-i-a- --------------------- Uy kochaning oxirida. 0
Kako se imenuje glavno mesto Švice? S-v----a---- po-t--t-n--g-nomi ni--? Shveytsariya poytaxtining nomi nima? S-v-y-s-r-y- p-y-a-t-n-n- n-m- n-m-? ------------------------------------ Shveytsariya poytaxtining nomi nima? 0
Kakšen je naslov te knjige? K-t-bn-ng n-mi ni--? Kitobning nomi nima? K-t-b-i-g n-m- n-m-? -------------------- Kitobning nomi nima? 0
Kako se imenujejo sosedovi otroci? Qo----l----ng-----lari-ing isml--i --ma? Qoshnilarning bolalarining ismlari nima? Q-s-n-l-r-i-g b-l-l-r-n-n- i-m-a-i n-m-? ---------------------------------------- Qoshnilarning bolalarining ismlari nima? 0
Kdaj imajo otroci šolske počitnice? B---la----- -aktab--a-----ri q--hon? Bolalarning maktab tatillari qachon? B-l-l-r-i-g m-k-a- t-t-l-a-i q-c-o-? ------------------------------------ Bolalarning maktab tatillari qachon? 0
Kdaj dela zdravnik? Sh-f--o-n-ng-i-h v-qti -a-hon? Shifokorning ish vaqti qachon? S-i-o-o-n-n- i-h v-q-i q-c-o-? ------------------------------ Shifokorning ish vaqti qachon? 0
Ob katerih urah je odprt muzej? M-z-yn-n--is---aq-i ---day? Muzeyning ish vaqti qanday? M-z-y-i-g i-h v-q-i q-n-a-? --------------------------- Muzeyning ish vaqti qanday? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -