Libri i frazës

sq Lidhёzat 1   »   tl Conjunctions 1

94 [nёntёdhjetёekatёr]

Lidhёzat 1

Lidhёzat 1

94 [siyamnapu’t apat]

Conjunctions 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Filipinisht Luaj Më shumë
Prit derisa tё pushojё shiu. Ma------- h------- t------ a-- u---. Maghintay hanggang tumigil ang ulan. 0
Prit sa tё bёhem gati. Ma------- h------- s- m------ a--. Maghintay hanggang sa matapos ako. 0
Prit derisa tё vijё ai. Ma------- h------- s- s--- a- b------. Maghintay hanggang sa siya ay bumalik. 0
Po pres derisa tё mё thahen flokёt. Ma--------- a-- h------- m----- a-- b---- k-. Maghihintay ako hanggang matuyo ang buhok ko. 0
Po pres derisa tё mbarojё filmi. Ma--------- a-- h------- m------ a-- p-------. Maghihintay ako hanggang matapos ang pelikula. 0
Po pres derisa semafori tё bёhet i gjelbër. Ma--------- a-- h------- s- m----- b---- a-- i--- t------. Maghihintay ako hanggang sa maging berde ang ilaw trapiko. 0
Kur nisesh pёr pushime? Ka---- k- m------------? Kailan ka magbabakasyon? 0
Para pushimeve tё verёs? Ba-- a-- b------- s- t-------? Bago ang bakasyon sa tag-init? 0
Po, para se tё fillojnё pushimet e verёs. Oo- b--- p- m-- m-------- a-- b------- s- t-------. Oo, bago pa man magsimula ang bakasyon sa tag-init. 0
Rregulloje çatinё para se tё vijё dimri. Ay---- a-- b----- b--- m-------- a-- t-------. Ayusin ang bubong bago magsimula ang taglamig. 0
Laji duart, para se tё ulesh nё tavolinё. Hu----- a-- i---- m-- k---- b--- k- u---- s- m---. Hugasan ang iyong mga kamay bago ka umupo sa mesa. 0
Mbylle dritaren, para se tё dalёsh jashtё. Is--- m- a-- b------ b--- k- l------. Isara mo ang bintana bago ka lumabas. 0
Kur kthehesh nё shtёpi? Ka---- k- m--------? Kailan ka makakauwi? 0
Pas mёsimit? Pa-------- n- k----? Pagkatapos ng klase? 0
Po, pasi mёsimi tё mbarojё. Oo- k---- n------ n- a-- k----. Oo, kapag natapos na ang klase. 0
Pas aksidentit ai nuk mund tё punonte mё. Ma----- s----- m----------- h---- n- s--- n-------------. Matapos siyang maaksidente, hindi na siya nakapagtrabaho. 0
Pasi humbi punёn, ai shkoi nё Amerikё. Ma----- s----- m------ n- t------- n------- s--- s- A------. Matapos siyang mawalan ng trabaho, nagpunta siya sa Amerika. 0
Pasi iku nё Amerikё, u bё i pasur. Pa-------- n- p------- n--- s- A------- y------ s---. Pagkatapos ng pagpunta niya sa Amerika, yumaman siya. 0

Si të mësoni dy gjuhë në të njëjtën kohë

Gjuhët e huaja po bëhen gjithnjë e më të rëndësishme sot. Shumë njerëz mësojnë një gjuhë të huaj. Por, ka shumë gjuhë interesante në botë. Prandaj disa njerëz mësojnë disa gjuhë në të njëjtën kohë. Kur fëmijët rriten me dy gjuhë, zakonisht nuk është problem. Truri i tyre i mëson të dyja gjuhët automatikisht. Kur rriten, ata dinë se çfarë i përket cilës gjuhë. Bilingualët i njohin tiparet karakteristike të të dyja gjuhëve. Tek të rriturit është ndryshe. Ata nuk mund të mësojnë aq lehtë dy gjuhë paralelisht. Kush mëson dy gjuhë njëkohësisht, duhet të ndjekë disa rregulla. Fillimisht është e rëndësishme që të krahasojë të dy gjuhët me njëra tjetrën. Gjuhët që i përkasin të njëjtës familje gjuhësore, janë shpesh shumë të ngjashme. Kjo mund të çojë në konfuzion. Prandaj, është e përshtatshme që të analizohen të dy gjuhët me kujdes. Për shembull, mund të shkruani një listë. Ku të shënoni ngjashmëritë dhe dallimet. Në këtë mënyrë truri detyrohet të punojë intensivisht me të dyja gjuhët. Mund të kujtojë më mirë se cilat janë veçoritë e gjuhëve. Duhet gjithashtu të zgjidhni ngjyra dhe dosje të veçantë për secilën gjuhë. Kjo ndihmon në ndarjen e qartë të gjuhëve nga njëra tjetra. Nëse mësoni gjuhë jo të ngjashme, është diçka tjetër. Me gjuhë shumë të ndryshme nuk ekziston rreziku i konfuzionit. Këtu ekziston rreziku i krahasimit të gjuhëve! Do të ishte më mirë, që gjuhët të krahasohen me gjuhën amtare. Kur truri dallon kontrastin, ai mëson më efektivisht. Gjithashtu është e rëndësishme që gjuhët të mësohen me intensivitet të njëjtë. Teorikisht për trurin nuk ka rëndësi sesa gjuhë mëson…