Libri i frazës

sq tё duash diçka   »   bn কোনো কিছু চাওয়া

71 [shtatёdhjetёenjё]

tё duash diçka

tё duash diçka

৭১ [একাত্তর]

71 [ēkāttara]

কোনো কিছু চাওয়া

[kōnō kichu cā'ōẏā]

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Bengalisht Luaj Më shumë
Çfarё doni? তো--- ক- ক--- চ--? তোমরা কী করতে চাও? 0
t----- k- k----- c-'ō? tō---- k- k----- c---? tōmarā kī karatē cā'ō? t-m-r- k- k-r-t- c-'ō? -------------------'-?
A doni tё luani futboll? তো--- ক- ফ---- খ---- চ--? তোমরা কি ফুটবল খেলতে চাও? 0
T----- k- p-------- k------ c-'ō? Tō---- k- p-------- k------ c---? Tōmarā ki phuṭabala khēlatē cā'ō? T-m-r- k- p-u-a-a-a k-ē-a-ē c-'ō? ------------------------------'-?
A doni tё vizitoni shokёt? তো--- ক- ব------- স---- দ--- ক--- চ--? তোমরা কি বন্ধুদের সঙ্গে দেখা করতে চাও? 0
T----- k- b--------- s---- d---- k----- c-'ō? Tō---- k- b--------- s---- d---- k----- c---? Tōmarā ki bandhudēra saṅgē dēkhā karatē cā'ō? T-m-r- k- b-n-h-d-r- s-ṅ-ē d-k-ā k-r-t- c-'ō? ------------------------------------------'-?
dua চা--া চাওয়া 0
C-'ō-- Cā---ā Cā'ōẏā C-'ō-ā --'---
Nuk dua tё vij vonё. আম- দ----- প------ চ-- ন- ৷ আমি দেরীতে পৌঁছাতে চাই না ৷ 0
ā-- d----- p---̐c---- c-'i n- ām- d----- p--------- c--- nā āmi dērītē paum̐chātē cā'i nā ā-i d-r-t- p-u-̐c-ā-ē c-'i n- ---------------̐--------'----
Unё nuk dua tё shkoj atje. আম- স----- য--- চ-- ন- ৷ আমি সেখানে যেতে চাই না ৷ 0
ā-- s------ y--- c-'i n- ām- s------ y--- c--- nā āmi sēkhānē yētē cā'i nā ā-i s-k-ā-ē y-t- c-'i n- -------------------'----
Dua tё shkoj nё shtёpi. আম- ব---- য--- চ-- ৷ আমি বাড়ী যেতে চাই ৷ 0
ā-- b--- y--- c-'i ām- b--- y--- c--i āmi bāṛī yētē cā'i ā-i b-ṛ- y-t- c-'i ----------------'-
Dua tё rri nё shtёpi. আম- ব------ থ---- চ-- ৷ আমি বাড়ীতে থাকতে চাই ৷ 0
ā-- b----- t------ c-'i ām- b----- t------ c--i āmi bāṛītē thākatē cā'i ā-i b-ṛ-t- t-ā-a-ē c-'i ---------------------'-
Dua tё rri vetёm. আম- এ-- থ---- চ-- ৷ আমি একা থাকতে চাই ৷ 0
ā-- ē-- t------ c-'i ām- ē-- t------ c--i āmi ēkā thākatē cā'i ā-i ē-ā t-ā-a-ē c-'i ------------------'-
Do tё rrish kёtu? তু-- ক- এ---- থ---- চ--? তুমি কি এখানে থাকতে চাও? 0
t--- k- ē----- t------ c-'ō? tu-- k- ē----- t------ c---? tumi ki ēkhānē thākatē cā'ō? t-m- k- ē-h-n- t-ā-a-ē c-'ō? -------------------------'-?
Do tё hash kёtu? তু-- ক- এ---- খ---- খ--- চ--? তুমি কি এখানে খাবার খেতে চাও? 0
T--- k- ē----- k------ k---- c-'ō? Tu-- k- ē----- k------ k---- c---? Tumi ki ēkhānē khābāra khētē cā'ō? T-m- k- ē-h-n- k-ā-ā-a k-ē-ē c-'ō? -------------------------------'-?
A do tё flesh kёtu? তু-- ক- এ---- ঘ----- / ঘ----- চ--? তুমি কি এখানে ঘুমোতে / ঘুমাতে চাও? 0
T--- k- ē----- g------ / g------ c-'ō? Tu-- k- ē----- g------ / g------ c---? Tumi ki ēkhānē ghumōtē / ghumātē cā'ō? T-m- k- ē-h-n- g-u-ō-ē / g-u-ā-ē c-'ō? -----------------------/-----------'-?
A doni tё niseni nesёr? আপ-- ক- আ------- চ-- য--- চ--? আপনি কি আগামীকাল চলে যেতে চান? 0
Ā---- k- ā-------- c--- y--- c---? Āp--- k- ā-------- c--- y--- c---? Āpani ki āgāmīkāla calē yētē cāna? Ā-a-i k- ā-ā-ī-ā-a c-l- y-t- c-n-? ---------------------------------?
A do tё rrini deri nesёr? আপ-- ক- আ------- প------ থ---- চ--? আপনি কি আগামীকাল পর্যন্ত থাকতে চান? 0
Ā---- k- ā-------- p------- t------ c---? Āp--- k- ā-------- p------- t------ c---? Āpani ki āgāmīkāla paryanta thākatē cāna? Ā-a-i k- ā-ā-ī-ā-a p-r-a-t- t-ā-a-ē c-n-? ----------------------------------------?
Doni ta paguani llogarinё nesër? আপ-- ক- আ------- ব-- দ--- চ--? আপনি কি আগামীকাল বিল দিতে চান? 0
Ā---- k- ā-------- b--- d--- c---? Āp--- k- ā-------- b--- d--- c---? Āpani ki āgāmīkāla bila ditē cāna? Ā-a-i k- ā-ā-ī-ā-a b-l- d-t- c-n-? ---------------------------------?
A doni tё shkoni nё disko? তো--- ক- ড------- য--- চ--? তোমরা কি ডিস্কোতে যেতে চাও? 0
T----- k- ḍ------ y--- c-'ō? Tō---- k- ḍ------ y--- c---? Tōmarā ki ḍiskōtē yētē cā'ō? T-m-r- k- ḍ-s-ō-ē y-t- c-'ō? -------------------------'-?
A do tё shkoni nё kinema? তো--- ক- স------- য--- চ--? তোমরা কি সিনেমাতে যেতে চাও? 0
T----- k- s------- y--- c-'ō? Tō---- k- s------- y--- c---? Tōmarā ki sinēmātē yētē cā'ō? T-m-r- k- s-n-m-t- y-t- c-'ō? --------------------------'-?
A do shkoni nё kafe? তো--- ক- ক------- য--- চ--? তোমরা কি ক্যাফেতে যেতে চাও? 0
T----- k- k------- y--- c-'ō? Tō---- k- k------- y--- c---? Tōmarā ki kyāphētē yētē cā'ō? T-m-r- k- k-ā-h-t- y-t- c-'ō? --------------------------'-?

Indonezia, vendi i shumë gjuhëve

Republika e Indonezisë është një nga vendet më të mëdha në botë. Rreth 240 milion njerëz jetojnë në shtetin ishullor. Këta njerëz i përkasin shumë grupeve të ndryshme etnike. Vlerësohet se ka pothuajse 500 grupe etnike në Indonezi. Këto grupe kanë shumë tradita të ndryshme kulturore. Ata gjithashtu flasin shumë gjuhë të ndryshme! Në Indonezi fliten rreth 250 gjuhë. Për më tepër, ka edhe shumë dialekte. Gjuhët indoneziane klasifikohen kryesisht sipas grupeve etnike. Ekziston, për shembull, gjuha javanase ose balineze. Ky numër i madh gjuhësh sjell padyshim probleme. Ato pengojnë një ekonomi dhe administrim efikas. Prandaj u vendos një gjuhë kombëtare. Që prej pavarësisë, më 1945, gjuha bahasa është gjuha kombëtare e Indonezisë. Ajo mësohet në çdo shkollë krahas gjuhës amtare. Sidoqoftë, jo të gjithë banorët e Indonezisë e flasin këtë gjuhë. Vetëm rreth 70% e indonezianëve flasin bahasa Indonesia . Bahasa Indonesia është gjuha amtare e “vetëm” 20 milion njerëzve. Gjuhët e shumta rajonale kanë ende rëndësi të madhe. Për dashamirësit e gjuhëve, gjuha indoneziane është veçanërisht interesante. Të mësuarit e indonezishtes ka shumë përparësi. Gjuha konsiderohet relativisht e thjeshtë. Rregullat e gramatikës mund të mësohen shpejt. Mund të mbështeten në shqiptim për drejtshkrimin. As ortografia nuk është e vështirë. Shumë fjalë indoneziane e kanë prejardhjen nga gjuhë të tjera. Dhe: Indonezishtja së shpejti do të jetë një nga gjuhët më të rëndësishme… A janë këto arsye të mjaftueshme për të filluar me mësimin e saj?