Libri i frazës

sq tё duash diçka   »   mr काही इच्छा करणे

71 [shtatёdhjetёenjё]

tё duash diçka

tё duash diçka

७१ [एकाहत्तर]

71 [Ēkāhattara]

काही इच्छा करणे

[kāhī icchā karaṇē]

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Maratisht Luaj Më shumë
Çfarё doni? तु------- क-- क----- आ--? तुम्हांला काय करायचे आहे? 0
t------- k--- k------- ā--? tu------ k--- k------- ā--? tumhānlā kāya karāyacē āhē? t-m-ā-l- k-y- k-r-y-c- ā-ē? --------------------------?
A doni tё luani futboll? तु------ फ----- ख------ आ-- क-? तुम्हाला फुटबॉल खेळायचा आहे का? 0
T------ p-------- k-------- ā-- k-? Tu----- p-------- k-------- ā-- k-? Tumhālā phuṭabŏla khēḷāyacā āhē kā? T-m-ā-ā p-u-a-ŏ-a k-ē-ā-a-ā ā-ē k-? ----------------------------------?
A doni tё vizitoni shokёt? तु------- म-------- भ------ आ-- क-? तुम्हांला मित्रांना भेटायचे आहे का? 0
T------- m------- b-------- ā-- k-? Tu------ m------- b-------- ā-- k-? Tumhānlā mitrānnā bhēṭāyacē āhē kā? T-m-ā-l- m-t-ā-n- b-ē-ā-a-ē ā-ē k-? ----------------------------------?
dua इच--- अ--े इच्छा असणे 0
I---- a---- Ic--- a---ē Icchā asaṇē I-c-ā a-a-ē -----------
Nuk dua tё vij vonё. मल- उ---- य---- न---. मला उशिरा यायचे नाही. 0
m--- u---- y----- n---. ma-- u---- y----- n---. malā uśirā yāyacē nāhī. m-l- u-i-ā y-y-c- n-h-. ----------------------.
Unё nuk dua tё shkoj atje. मल- त--- ज---- न---. मला तिथे जायचे नाही. 0
M--- t---- j----- n---. Ma-- t---- j----- n---. Malā tithē jāyacē nāhī. M-l- t-t-ē j-y-c- n-h-. ----------------------.
Dua tё shkoj nё shtёpi. मल- घ-- ज---- आ--. मला घरी जायचे आहे. 0
M--- g---- j----- ā--. Ma-- g---- j----- ā--. Malā gharī jāyacē āhē. M-l- g-a-ī j-y-c- ā-ē. ---------------------.
Dua tё rri nё shtёpi. मल- घ-- र------ आ--. मला घरी राहायचे आहे. 0
M--- g---- r------- ā--. Ma-- g---- r------- ā--. Malā gharī rāhāyacē āhē. M-l- g-a-ī r-h-y-c- ā-ē. -----------------------.
Dua tё rri vetёm. मल- ए--- र------ आ--. मला एकटे राहायचे आहे. 0
M--- ē---- r------- ā--. Ma-- ē---- r------- ā--. Malā ēkaṭē rāhāyacē āhē. M-l- ē-a-ē r-h-y-c- ā-ē. -----------------------.
Do tё rrish kёtu? तु-- इ-- र------ आ-- क-? तुला इथे राहायचे आहे का? 0
T--- i--- r------- ā-- k-? Tu-- i--- r------- ā-- k-? Tulā ithē rāhāyacē āhē kā? T-l- i-h- r-h-y-c- ā-ē k-? -------------------------?
Do tё hash kёtu? तु-- इ-- ज------ आ-- क-? तुला इथे जेवायचे आहे का? 0
T--- i--- j------- ā-- k-? Tu-- i--- j------- ā-- k-? Tulā ithē jēvāyacē āhē kā? T-l- i-h- j-v-y-c- ā-ē k-? -------------------------?
A do tё flesh kёtu? तु-- इ-- झ------ आ-- क-? तुला इथे झोपायचे आहे का? 0
T--- i--- j-------- ā-- k-? Tu-- i--- j-------- ā-- k-? Tulā ithē jhōpāyacē āhē kā? T-l- i-h- j-ō-ā-a-ē ā-ē k-? --------------------------?
A doni tё niseni nesёr? आप------ उ---- ज---- आ-- क-? आपल्याला उद्या जायचे आहे का? 0
Ā------- u--- j----- ā-- k-? Āp------ u--- j----- ā-- k-? Āpalyālā udyā jāyacē āhē kā? Ā-a-y-l- u-y- j-y-c- ā-ē k-? ---------------------------?
A do tё rrini deri nesёr? आप------ उ---------- र------ आ-- क-? आपल्याला उद्यापर्यंत राहायचे आहे का? 0
Ā------- u----------- r------- ā-- k-? Āp------ u----------- r------- ā-- k-? Āpalyālā udyāparyanta rāhāyacē āhē kā? Ā-a-y-l- u-y-p-r-a-t- r-h-y-c- ā-ē k-? -------------------------------------?
Doni ta paguani llogarinё nesër? आप------ उ----- ब-- फ------ आ-- क-? आपल्याला उद्याच बील फेडायचे आहे का? 0
Ā------- u----- b--- p-------- ā-- k-? Āp------ u----- b--- p-------- ā-- k-? Āpalyālā udyāca bīla phēḍāyacē āhē kā? Ā-a-y-l- u-y-c- b-l- p-ē-ā-a-ē ā-ē k-? -------------------------------------?
A doni tё shkoni nё disko? तु------- ड------ ज---- आ-- क-? तुम्हांला डिस्कोत जायचे आहे का? 0
T------- ḍ------ j----- ā-- k-? Tu------ ḍ------ j----- ā-- k-? Tumhānlā ḍiskōta jāyacē āhē kā? T-m-ā-l- ḍ-s-ō-a j-y-c- ā-ē k-? ------------------------------?
A do tё shkoni nё kinema? तु------- च--------- / स------- ज---- आ-- क-? तुम्हांला चित्रपटाला / सिनेमाला जायचे आहे का? 0
T------- c----------/ s------- j----- ā-- k-? Tu------ c----------/ s------- j----- ā-- k-? Tumhānlā citrapaṭālā/ sinēmālā jāyacē āhē kā? T-m-ā-l- c-t-a-a-ā-ā/ s-n-m-l- j-y-c- ā-ē k-? --------------------/-----------------------?
A do shkoni nё kafe? तु------- क---- ज---- आ-- क-? तुम्हांला कॅफेत जायचे आहे का? 0
T------- k------ j----- ā-- k-? Tu------ k------ j----- ā-- k-? Tumhānlā kĕphēta jāyacē āhē kā? T-m-ā-l- k-p-ē-a j-y-c- ā-ē k-? ------------------------------?

Indonezia, vendi i shumë gjuhëve

Republika e Indonezisë është një nga vendet më të mëdha në botë. Rreth 240 milion njerëz jetojnë në shtetin ishullor. Këta njerëz i përkasin shumë grupeve të ndryshme etnike. Vlerësohet se ka pothuajse 500 grupe etnike në Indonezi. Këto grupe kanë shumë tradita të ndryshme kulturore. Ata gjithashtu flasin shumë gjuhë të ndryshme! Në Indonezi fliten rreth 250 gjuhë. Për më tepër, ka edhe shumë dialekte. Gjuhët indoneziane klasifikohen kryesisht sipas grupeve etnike. Ekziston, për shembull, gjuha javanase ose balineze. Ky numër i madh gjuhësh sjell padyshim probleme. Ato pengojnë një ekonomi dhe administrim efikas. Prandaj u vendos një gjuhë kombëtare. Që prej pavarësisë, më 1945, gjuha bahasa është gjuha kombëtare e Indonezisë. Ajo mësohet në çdo shkollë krahas gjuhës amtare. Sidoqoftë, jo të gjithë banorët e Indonezisë e flasin këtë gjuhë. Vetëm rreth 70% e indonezianëve flasin bahasa Indonesia . Bahasa Indonesia është gjuha amtare e “vetëm” 20 milion njerëzve. Gjuhët e shumta rajonale kanë ende rëndësi të madhe. Për dashamirësit e gjuhëve, gjuha indoneziane është veçanërisht interesante. Të mësuarit e indonezishtes ka shumë përparësi. Gjuha konsiderohet relativisht e thjeshtë. Rregullat e gramatikës mund të mësohen shpejt. Mund të mbështeten në shqiptim për drejtshkrimin. As ortografia nuk është e vështirë. Shumë fjalë indoneziane e kanë prejardhjen nga gjuhë të tjera. Dhe: Indonezishtja së shpejti do të jetë një nga gjuhët më të rëndësishme… A janë këto arsye të mjaftueshme për të filluar me mësimin e saj?