Libri i frazës

sq tё duash diçka   »   bg искам, желая нещо

71 [shtatёdhjetёenjё]

tё duash diçka

tё duash diçka

71 [седемдесет и едно]

71 [sedemdeset i yedno]

искам, желая нещо

[iskam, zhelaya neshcho]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bullgarisht Luaj Më shumë
Çfarё doni? Как---ис--т-? К---- и------ К-к-о и-к-т-? ------------- Какво искате? 0
Ka-v--is-ate? K---- i------ K-k-o i-k-t-? ------------- Kakvo iskate?
A doni tё luani futboll? И-к-т- ли да------те --тбол? И----- л- д- и------ ф------ И-к-т- л- д- и-р-е-е ф-т-о-? ---------------------------- Искате ли да играете футбол? 0
I-k-te -- -a igr-e-e-f--bol? I----- l- d- i------ f------ I-k-t- l- d- i-r-e-e f-t-o-? ---------------------------- Iskate li da igraete futbol?
A doni tё vizitoni shokёt? И---т- -и-да-п-с-т---------ел-те -и? И----- л- д- п------- п--------- с-- И-к-т- л- д- п-с-т-т- п-и-т-л-т- с-? ------------------------------------ Искате ли да посетите приятелите си? 0
I---te ---da--o---i-e -riy-t-li-e si? I----- l- d- p------- p---------- s-- I-k-t- l- d- p-s-t-t- p-i-a-e-i-e s-? ------------------------------------- Iskate li da posetite priyatelite si?
dua И-к-м И---- И-к-м ----- Искам 0
I--am I---- I-k-m ----- Iskam
Nuk dua tё vij vonё. Н- -скам д--за--сн-в-м. Н- и---- д- з---------- Н- и-к-м д- з-к-с-я-а-. ----------------------- Не искам да закъснявам. 0
Ne-i--a--d- z--y--y-va-. N- i---- d- z----------- N- i-k-m d- z-k-s-y-v-m- ------------------------ Ne iskam da zakysnyavam.
Unё nuk dua tё shkoj atje. Не иск-м -а--------м. Н- и---- д- х--- т--- Н- и-к-м д- х-д- т-м- --------------------- Не искам да ходя там. 0
Ne i-kam-d- kho--a--am. N- i---- d- k----- t--- N- i-k-m d- k-o-y- t-m- ----------------------- Ne iskam da khodya tam.
Dua tё shkoj nё shtёpi. И-ка- -а-си --и-- у до-а. И---- д- с- о---- у д---- И-к-м д- с- о-и-а у д-м-. ------------------------- Искам да си отида у дома. 0
Is-a------i ---da----oma. I---- d- s- o---- u d---- I-k-m d- s- o-i-a u d-m-. ------------------------- Iskam da si otida u doma.
Dua tё rri nё shtёpi. И-кам -- -ст------до--. И---- д- о----- у д---- И-к-м д- о-т-н- у д-м-. ----------------------- Искам да остана у дома. 0
Iska- ----sta-a----om-. I---- d- o----- u d---- I-k-m d- o-t-n- u d-m-. ----------------------- Iskam da ostana u doma.
Dua tё rri vetёm. И-к-м -- --м ----/---ма. И---- д- с-- с-- / с---- И-к-м д- с-м с-м / с-м-. ------------------------ Искам да съм сам / сама. 0
I--am d- sy- -a- - -am-. I---- d- s-- s-- / s---- I-k-m d- s-m s-m / s-m-. ------------------------ Iskam da sym sam / sama.
Do tё rrish kёtu? И-ка--л- д---стан---т--? И---- л- д- о------ т--- И-к-ш л- д- о-т-н-ш т-к- ------------------------ Искаш ли да останеш тук? 0
Is--sh -i da --t--esh-tu-? I----- l- d- o------- t--- I-k-s- l- d- o-t-n-s- t-k- -------------------------- Iskash li da ostanesh tuk?
Do tё hash kёtu? И-каш-ли ---с- х------ту-? И---- л- д- с- х----- т--- И-к-ш л- д- с- х-а-и- т-к- -------------------------- Искаш ли да се храниш тук? 0
I------li ---se--h--n--h-tu-? I----- l- d- s- k------- t--- I-k-s- l- d- s- k-r-n-s- t-k- ----------------------------- Iskash li da se khranish tuk?
A do tё flesh kёtu? Ис-а------- -пи--тук? И---- л- д- с--- т--- И-к-ш л- д- с-и- т-к- --------------------- Искаш ли да спиш тук? 0
Is-a-h----d- --i-----k? I----- l- d- s---- t--- I-k-s- l- d- s-i-h t-k- ----------------------- Iskash li da spish tuk?
A doni tё niseni nesёr? У--е ----ска---да-з--и-е--? У--- л- и----- д- з-------- У-р- л- и-к-т- д- з-м-н-т-? --------------------------- Утре ли искате да заминете? 0
Utr---- -ska-e-d--zamine--? U--- l- i----- d- z-------- U-r- l- i-k-t- d- z-m-n-t-? --------------------------- Utre li iskate da zaminete?
A do tё rrini deri nesёr? До ут---л----л-е----а--ст-н-т-? Д- у--- л- ж------ д- о-------- Д- у-р- л- ж-л-е-е д- о-т-н-т-? ------------------------------- До утре ли желаете да останете? 0
D- ---e -- zhel-e-- da-ost---te? D- u--- l- z------- d- o-------- D- u-r- l- z-e-a-t- d- o-t-n-t-? -------------------------------- Do utre li zhelaete da ostanete?
Doni ta paguani llogarinё nesër? Утре-л- -ела--е-да плат-те сме-ка--? У--- л- ж------ д- п------ с-------- У-р- л- ж-л-е-е д- п-а-и-е с-е-к-т-? ------------------------------------ Утре ли желаете да платите сметката? 0
U--e----z-elae-e-d- --a---e-s-e-k-t-? U--- l- z------- d- p------ s-------- U-r- l- z-e-a-t- d- p-a-i-e s-e-k-t-? ------------------------------------- Utre li zhelaete da platite smetkata?
A doni tё shkoni nё disko? Н----------а -и---ка----- о-ид---? Н- д-------- л- и----- д- о------- Н- д-с-о-е-а л- и-к-т- д- о-и-е-е- ---------------------------------- На дискотека ли искате да отидете? 0
Na ---k----- -i--s------a----d---? N- d-------- l- i----- d- o------- N- d-s-o-e-a l- i-k-t- d- o-i-e-e- ---------------------------------- Na diskoteka li iskate da otidete?
A do tё shkoni nё kinema? Н- кин- -и ис-ате -- о-ид---? Н- к--- л- и----- д- о------- Н- к-н- л- и-к-т- д- о-и-е-е- ----------------------------- На кино ли искате да отидете? 0
N- --n- -- -s---e d--o-i--t-? N- k--- l- i----- d- o------- N- k-n- l- i-k-t- d- o-i-e-e- ----------------------------- Na kino li iskate da otidete?
A do shkoni nё kafe? В--а---ето ли-ис-а-е да-о----т-? В к------- л- и----- д- о------- В к-ф-н-т- л- и-к-т- д- о-и-е-е- -------------------------------- В кафенето ли искате да отидете? 0
V ----n------ i------d- o----te? V k------- l- i----- d- o------- V k-f-n-t- l- i-k-t- d- o-i-e-e- -------------------------------- V kafeneto li iskate da otidete?

Indonezia, vendi i shumë gjuhëve

Republika e Indonezisë është një nga vendet më të mëdha në botë. Rreth 240 milion njerëz jetojnë në shtetin ishullor. Këta njerëz i përkasin shumë grupeve të ndryshme etnike. Vlerësohet se ka pothuajse 500 grupe etnike në Indonezi. Këto grupe kanë shumë tradita të ndryshme kulturore. Ata gjithashtu flasin shumë gjuhë të ndryshme! Në Indonezi fliten rreth 250 gjuhë. Për më tepër, ka edhe shumë dialekte. Gjuhët indoneziane klasifikohen kryesisht sipas grupeve etnike. Ekziston, për shembull, gjuha javanase ose balineze. Ky numër i madh gjuhësh sjell padyshim probleme. Ato pengojnë një ekonomi dhe administrim efikas. Prandaj u vendos një gjuhë kombëtare. Që prej pavarësisë, më 1945, gjuha bahasa është gjuha kombëtare e Indonezisë. Ajo mësohet në çdo shkollë krahas gjuhës amtare. Sidoqoftë, jo të gjithë banorët e Indonezisë e flasin këtë gjuhë. Vetëm rreth 70% e indonezianëve flasin bahasa Indonesia . Bahasa Indonesia është gjuha amtare e “vetëm” 20 milion njerëzve. Gjuhët e shumta rajonale kanë ende rëndësi të madhe. Për dashamirësit e gjuhëve, gjuha indoneziane është veçanërisht interesante. Të mësuarit e indonezishtes ka shumë përparësi. Gjuha konsiderohet relativisht e thjeshtë. Rregullat e gramatikës mund të mësohen shpejt. Mund të mbështeten në shqiptim për drejtshkrimin. As ortografia nuk është e vështirë. Shumë fjalë indoneziane e kanë prejardhjen nga gjuhë të tjera. Dhe: Indonezishtja së shpejti do të jetë një nga gjuhët më të rëndësishme… A janë këto arsye të mjaftueshme për të filluar me mësimin e saj?