Libri i frazës

sq tё duash diçka   »   ky to want something

71 [shtatёdhjetёenjё]

tё duash diçka

tё duash diçka

71 [жетимиш бир]

71 [jetimiş bir]

to want something

[Bir nerseni kaaloo]

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Kirgizisht Luaj Më shumë
Çfarё doni? Си--- э--- к----------? Силер эмне каалайсыңар? 0
Si--- e--- k----------?Siler emne kaalaysıŋar?
A doni tё luani futboll? Си--- ф----- о-------- к-----? Силер футбол ойногуңар келеби? 0
Si--- f----- o-------- k-----?Siler futbol oynoguŋar kelebi?
A doni tё vizitoni shokёt? До---------- б------- к-----? Досторуңарга баргыңар келеби? 0
Do---------- b------- k-----?Dostoruŋarga bargıŋar kelebi?
dua ка---о каалоо 0
ka---okaaloo
Nuk dua tё vij vonё. Ме- к-------- к--------. Мен кечигүүнү каалабайм. 0
Me- k-------- k--------.Men keçigüünü kaalabaym.
Unё nuk dua tё shkoj atje. Ме- б----- к----- ж----. Мен баргым келбей жатат. 0
Me- b----- k----- j----.Men bargım kelbey jatat.
Dua tё shkoj nё shtёpi. Ме- ү--- к----- к---- ж----. Мен үйгө кетким келип жатат. 0
Me- ü--- k----- k---- j----.Men üygö ketkim kelip jatat.
Dua tё rri nё shtёpi. Ме- ү--- к----- к---- ж----. Мен үйдө калгым келип жатат. 0
Me- ü--- k----- k---- j----.Men üydö kalgım kelip jatat.
Dua tё rri vetёm. Ме- ж----- к----- к----. Мен жалгыз калгым келет. 0
Me- j----- k----- k----.Men jalgız kalgım kelet.
Do tё rrish kёtu? Се- б-- ж---- к----- к-----? Сен бул жерде калгың келеби? 0
Se- b-- j---- k----- k-----?Sen bul jerde kalgıŋ kelebi?
Do tё hash kёtu? Се- б-- ж---- т---------- к-----? Сен бул жерде тамактангың келеби? 0
Se- b-- j---- t---------- k-----?Sen bul jerde tamaktangıŋ kelebi?
A do tё flesh kёtu? Се- б-- ж---- у------ к-----? Сен бул жерде уктагың келеби? 0
Se- b-- j---- u------ k-----?Sen bul jerde uktagıŋ kelebi?
A doni tё niseni nesёr? Си- э---- к------ к----------? Сиз эртең кетүүнү каалайсызбы? 0
Si- e---- k------ k----------?Siz erteŋ ketüünü kaalaysızbı?
A do tё rrini deri nesёr? Эр----- ч---- к------- к-----? Эртеңге чейин калгыңыз келеби? 0
Er----- ç---- k------- k-----?Erteŋge çeyin kalgıŋız kelebi?
Doni ta paguani llogarinё nesër? Эс---- э---- т-------- к-----? Эсепти эртең төлөгүңүз келеби? 0
Es---- e---- t-------- k-----?Esepti erteŋ tölögüŋüz kelebi?
A doni tё shkoni nё disko? Си--- д---------- б------ к------------? Силер дискотекага барууну каалайсыңарбы? 0
Si--- d---------- b------ k------------?Siler diskotekaga baruunu kaalaysıŋarbı?
A do tё shkoni nё kinema? Ки--------- б------ к------------? Кинотеатрга барууну каалайсыңарбы? 0
Ki--------- b------ k------------?Kinoteatrga baruunu kaalaysıŋarbı?
A do shkoni nё kafe? Ка---- б------ к------------? Кафеге барууну каалайсыңарбы? 0
Ka---- b------ k------------?Kafege baruunu kaalaysıŋarbı?

Indonezia, vendi i shumë gjuhëve

Republika e Indonezisë është një nga vendet më të mëdha në botë. Rreth 240 milion njerëz jetojnë në shtetin ishullor. Këta njerëz i përkasin shumë grupeve të ndryshme etnike. Vlerësohet se ka pothuajse 500 grupe etnike në Indonezi. Këto grupe kanë shumë tradita të ndryshme kulturore. Ata gjithashtu flasin shumë gjuhë të ndryshme! Në Indonezi fliten rreth 250 gjuhë. Për më tepër, ka edhe shumë dialekte. Gjuhët indoneziane klasifikohen kryesisht sipas grupeve etnike. Ekziston, për shembull, gjuha javanase ose balineze. Ky numër i madh gjuhësh sjell padyshim probleme. Ato pengojnë një ekonomi dhe administrim efikas. Prandaj u vendos një gjuhë kombëtare. Që prej pavarësisë, më 1945, gjuha bahasa është gjuha kombëtare e Indonezisë. Ajo mësohet në çdo shkollë krahas gjuhës amtare. Sidoqoftë, jo të gjithë banorët e Indonezisë e flasin këtë gjuhë. Vetëm rreth 70% e indonezianëve flasin bahasa Indonesia . Bahasa Indonesia është gjuha amtare e “vetëm” 20 milion njerëzve. Gjuhët e shumta rajonale kanë ende rëndësi të madhe. Për dashamirësit e gjuhëve, gjuha indoneziane është veçanërisht interesante. Të mësuarit e indonezishtes ka shumë përparësi. Gjuha konsiderohet relativisht e thjeshtë. Rregullat e gramatikës mund të mësohen shpejt. Mund të mbështeten në shqiptim për drejtshkrimin. As ortografia nuk është e vështirë. Shumë fjalë indoneziane e kanë prejardhjen nga gjuhë të tjera. Dhe: Indonezishtja së shpejti do të jetë një nga gjuhët më të rëndësishme… A janë këto arsye të mjaftueshme për të filluar me mësimin e saj?