Libri i frazës

sq tё duash diçka   »   af iets wil

71 [shtatёdhjetёenjё]

tё duash diçka

tё duash diçka

71 [een en sewentig]

iets wil

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Afrikanisht Luaj Më shumë
Çfarё doni? Wat---l jull----e-? W__ w__ j____ d____ W-t w-l j-l-e d-e-? ------------------- Wat wil julle doen? 0
A doni tё luani futboll? Wi- --lle so---r -p-el? W__ j____ s_____ s_____ W-l j-l-e s-k-e- s-e-l- ----------------------- Wil julle sokker speel? 0
A doni tё vizitoni shokёt? Wil--u--- vri-n-- -es--k? W__ j____ v______ b______ W-l j-l-e v-i-n-e b-s-e-? ------------------------- Wil julle vriende besoek? 0
dua wil w__ w-l --- wil 0
Nuk dua tё vij vonё. E--w-l --e --at-k---nie. E_ w__ n__ l___ k__ n___ E- w-l n-e l-a- k-m n-e- ------------------------ Ek wil nie laat kom nie. 0
Unё nuk dua tё shkoj atje. Ek w-l ni- da--h--n---an-ni-. E_ w__ n__ d_______ g___ n___ E- w-l n-e d-a-h-e- g-a- n-e- ----------------------------- Ek wil nie daarheen gaan nie. 0
Dua tё shkoj nё shtёpi. E- -i- -----to- -aa-. E_ w__ h___ t__ g____ E- w-l h-i- t-e g-a-. --------------------- Ek wil huis toe gaan. 0
Dua tё rri nё shtёpi. Ek-w-l -y -----u---/ tuis -l-. E_ w__ b_ d__ h___ / t___ b___ E- w-l b- d-e h-i- / t-i- b-y- ------------------------------ Ek wil by die huis / tuis bly. 0
Dua tё rri vetёm. Ek-w-l---le-----e-. E_ w__ a_____ w____ E- w-l a-l-e- w-e-. ------------------- Ek wil alleen wees. 0
Do tё rrish kёtu? W-l -y --e- b--? W__ j_ h___ b___ W-l j- h-e- b-y- ---------------- Wil jy hier bly? 0
Do tё hash kёtu? W---j- -----ee-? W__ j_ h___ e___ W-l j- h-e- e-t- ---------------- Wil jy hier eet? 0
A do tё flesh kёtu? W-l--y hi-r -la--? W__ j_ h___ s_____ W-l j- h-e- s-a-p- ------------------ Wil jy hier slaap? 0
A doni tё niseni nesёr? W---- m-----e-t---? W__ u m___ v_______ W-l u m-r- v-r-r-k- ------------------- Wil u môre vertrek? 0
A do tё rrini deri nesёr? Wi--- tot mô-- --y? W__ u t__ m___ b___ W-l u t-t m-r- b-y- ------------------- Wil u tot môre bly? 0
Doni ta paguani llogarinё nesër? W-l u-d-e reke-in--e-----ôr---e-aa-? W__ u d__ r_______ e___ m___ b______ W-l u d-e r-k-n-n- e-r- m-r- b-t-a-? ------------------------------------ Wil u die rekening eers môre betaal? 0
A doni tё shkoni nё disko? Wil ju--e-na-d-e---sk- t-e-g-an? W__ j____ n_ d__ d____ t__ g____ W-l j-l-e n- d-e d-s-o t-e g-a-? -------------------------------- Wil julle na die disko toe gaan? 0
A do tё shkoni nё kinema? Wil---l-- -a--------s-oop -o- g-an? W__ j____ n_ d__ b_______ t__ g____ W-l j-l-e n- d-e b-o-k-o- t-e g-a-? ----------------------------------- Wil julle na die bioskoop toe gaan? 0
A do shkoni nё kafe? Wil ----- ---d-e-----i-wi-ke---o--gaan? W__ j____ n_ d__ k___________ t__ g____ W-l j-l-e n- d-e k-f-i-w-n-e- t-e g-a-? --------------------------------------- Wil julle na die koffiewinkel toe gaan? 0

Indonezia, vendi i shumë gjuhëve

Republika e Indonezisë është një nga vendet më të mëdha në botë. Rreth 240 milion njerëz jetojnë në shtetin ishullor. Këta njerëz i përkasin shumë grupeve të ndryshme etnike. Vlerësohet se ka pothuajse 500 grupe etnike në Indonezi. Këto grupe kanë shumë tradita të ndryshme kulturore. Ata gjithashtu flasin shumë gjuhë të ndryshme! Në Indonezi fliten rreth 250 gjuhë. Për më tepër, ka edhe shumë dialekte. Gjuhët indoneziane klasifikohen kryesisht sipas grupeve etnike. Ekziston, për shembull, gjuha javanase ose balineze. Ky numër i madh gjuhësh sjell padyshim probleme. Ato pengojnë një ekonomi dhe administrim efikas. Prandaj u vendos një gjuhë kombëtare. Që prej pavarësisë, më 1945, gjuha bahasa është gjuha kombëtare e Indonezisë. Ajo mësohet në çdo shkollë krahas gjuhës amtare. Sidoqoftë, jo të gjithë banorët e Indonezisë e flasin këtë gjuhë. Vetëm rreth 70% e indonezianëve flasin bahasa Indonesia . Bahasa Indonesia është gjuha amtare e “vetëm” 20 milion njerëzve. Gjuhët e shumta rajonale kanë ende rëndësi të madhe. Për dashamirësit e gjuhëve, gjuha indoneziane është veçanërisht interesante. Të mësuarit e indonezishtes ka shumë përparësi. Gjuha konsiderohet relativisht e thjeshtë. Rregullat e gramatikës mund të mësohen shpejt. Mund të mbështeten në shqiptim për drejtshkrimin. As ortografia nuk është e vështirë. Shumë fjalë indoneziane e kanë prejardhjen nga gjuhë të tjera. Dhe: Indonezishtja së shpejti do të jetë një nga gjuhët më të rëndësishme… A janë këto arsye të mjaftueshme për të filluar me mësimin e saj?