Libri i frazës

sq tё duash diçka   »   sk niečo chcieť

71 [shtatёdhjetёenjё]

tё duash diçka

tё duash diçka

71 [sedemdesiatjeden]

niečo chcieť

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Sllovakisht Luaj Më shumë
Çfarё doni? Čo --c-te? Č_ c______ Č- c-c-t-? ---------- Čo chcete? 0
A doni tё luani futboll? C-cet---r---fut---? C_____ h___ f______ C-c-t- h-a- f-t-a-? ------------------- Chcete hrať futbal? 0
A doni tё vizitoni shokёt? C-ce----av----i--p-i-teľov? C_____ n________ p_________ C-c-t- n-v-t-v-ť p-i-t-ľ-v- --------------------------- Chcete navštíviť priateľov? 0
dua c-c--ť c_____ c-c-e- ------ chcieť 0
Nuk dua tё vij vonё. Nechcem p-ís- -e-k--o. N______ p____ n_______ N-c-c-m p-í-ť n-s-o-o- ---------------------- Nechcem prísť neskoro. 0
Unё nuk dua tё shkoj atje. Ne-hce- tam-í-ť. N______ t__ í___ N-c-c-m t-m í-ť- ---------------- Nechcem tam ísť. 0
Dua tё shkoj nё shtёpi. C---m --ť ---o-. C____ í__ d_____ C-c-m í-ť d-m-v- ---------------- Chcem ísť domov. 0
Dua tё rri nё shtёpi. Chc-m--os-ať-do-a. C____ z_____ d____ C-c-m z-s-a- d-m-. ------------------ Chcem zostať doma. 0
Dua tё rri vetёm. Chce----- s--. C____ b__ s___ C-c-m b-ť s-m- -------------- Chcem byť sám. 0
Do tё rrish kёtu? Ch--š--u -os-ať? C____ t_ z______ C-c-š t- z-s-a-? ---------------- Chceš tu zostať? 0
Do tё hash kёtu? Ch-e- t- j---? C____ t_ j____ C-c-š t- j-s-? -------------- Chceš tu jesť? 0
A do tё flesh kёtu? C-c-š--- -p-ť? C____ t_ s____ C-c-š t- s-a-? -------------- Chceš tu spať? 0
A doni tё niseni nesёr? C---te z-j-ra-o-----ov--? C_____ z_____ o__________ C-c-t- z-j-r- o-c-s-o-a-? ------------------------- Chcete zajtra odcestovať? 0
A do tё rrini deri nesёr? Ch-e-- z---a---o--aj---? C_____ z_____ d_ z______ C-c-t- z-s-a- d- z-j-r-? ------------------------ Chcete zostať do zajtra? 0
Doni ta paguani llogarinё nesër? Ch-e-e----l---- úč-- -- -a-tr-? C_____ z_______ ú___ a_ z______ C-c-t- z-p-a-i- ú-e- a- z-j-r-? ------------------------------- Chcete zaplatiť účet až zajtra? 0
A doni tё shkoni nё disko? C--ete-ís--na---sko-é-u? C_____ í__ n_ d_________ C-c-t- í-ť n- d-s-o-é-u- ------------------------ Chcete ísť na diskotéku? 0
A do tё shkoni nё kinema? C----e--s- -- ki--? C_____ í__ d_ k____ C-c-t- í-ť d- k-n-? ------------------- Chcete ísť do kina? 0
A do shkoni nё kafe? C-cet- -sť--- -av-a-n-? C_____ í__ d_ k________ C-c-t- í-ť d- k-v-a-n-? ----------------------- Chcete ísť do kaviarne? 0

Indonezia, vendi i shumë gjuhëve

Republika e Indonezisë është një nga vendet më të mëdha në botë. Rreth 240 milion njerëz jetojnë në shtetin ishullor. Këta njerëz i përkasin shumë grupeve të ndryshme etnike. Vlerësohet se ka pothuajse 500 grupe etnike në Indonezi. Këto grupe kanë shumë tradita të ndryshme kulturore. Ata gjithashtu flasin shumë gjuhë të ndryshme! Në Indonezi fliten rreth 250 gjuhë. Për më tepër, ka edhe shumë dialekte. Gjuhët indoneziane klasifikohen kryesisht sipas grupeve etnike. Ekziston, për shembull, gjuha javanase ose balineze. Ky numër i madh gjuhësh sjell padyshim probleme. Ato pengojnë një ekonomi dhe administrim efikas. Prandaj u vendos një gjuhë kombëtare. Që prej pavarësisë, më 1945, gjuha bahasa është gjuha kombëtare e Indonezisë. Ajo mësohet në çdo shkollë krahas gjuhës amtare. Sidoqoftë, jo të gjithë banorët e Indonezisë e flasin këtë gjuhë. Vetëm rreth 70% e indonezianëve flasin bahasa Indonesia . Bahasa Indonesia është gjuha amtare e “vetëm” 20 milion njerëzve. Gjuhët e shumta rajonale kanë ende rëndësi të madhe. Për dashamirësit e gjuhëve, gjuha indoneziane është veçanërisht interesante. Të mësuarit e indonezishtes ka shumë përparësi. Gjuha konsiderohet relativisht e thjeshtë. Rregullat e gramatikës mund të mësohen shpejt. Mund të mbështeten në shqiptim për drejtshkrimin. As ortografia nuk është e vështirë. Shumë fjalë indoneziane e kanë prejardhjen nga gjuhë të tjera. Dhe: Indonezishtja së shpejti do të jetë një nga gjuhët më të rëndësishme… A janë këto arsye të mjaftueshme për të filluar me mësimin e saj?