Libri i frazës
Lidhёzat 2 »
సముచ్చయం 2
-
SQ Shqip
-
ar Arabisht
nl Holandisht
de Gjermanisht
EN Anglisht (US)
en Anglisht (UK)
es Spanjisht
fr Frëngjisht
ja Japonisht
pt Portugalisht (PT)
PT Portugalisht (BR)
zh Kinezisht (E thjeshtuar)
ad Adyghe
af Afrikanisht
am Amarikisht
be Bjellorusisht
bg Bullgarisht
-
bn Bengalisht
bs Boshnjakisht
ca Katalonisht
cs Çekisht
da Danisht
el Greqisht
eo Esperanto
et Estonisht
fa Persisht
fi Finlandisht
he Hebraisht
hi Hindisht
hr Kroatisht
hu Hungarisht
id Indonezisht
it Italisht
-
ka Gjeorgjisht
kn Kanadaisht
ko Koreanisht
ku Kurdisht (Kurmanjisht)
ky Kirgizisht
lt Lituanisht
lv Letonisht
mk Maqedonisht
mr Maratisht
no Norvegjisht
pa Panxhabisht
pl Polonisht
ro Rumanisht
ru Rusisht
sk Sllovakisht
sl Sllovenisht
-
sq Shqip
sr Serbisht
sv Suedisht
ta Tamilisht
th Tajlandisht
ti Tigrinisht
tl Filipinisht
tr Turqisht
uk Ukrainisht
ur Urduisht
vi Vietnamisht
-
-
TE Telugisht
-
ar Arabisht
nl Holandisht
de Gjermanisht
EN Anglisht (US)
en Anglisht (UK)
es Spanjisht
fr Frëngjisht
ja Japonisht
pt Portugalisht (PT)
PT Portugalisht (BR)
zh Kinezisht (E thjeshtuar)
ad Adyghe
af Afrikanisht
am Amarikisht
be Bjellorusisht
bg Bullgarisht
-
bn Bengalisht
bs Boshnjakisht
ca Katalonisht
cs Çekisht
da Danisht
el Greqisht
eo Esperanto
et Estonisht
fa Persisht
fi Finlandisht
he Hebraisht
hi Hindisht
hr Kroatisht
hu Hungarisht
id Indonezisht
it Italisht
-
ka Gjeorgjisht
kn Kanadaisht
ko Koreanisht
ku Kurdisht (Kurmanjisht)
ky Kirgizisht
lt Lituanisht
lv Letonisht
mk Maqedonisht
mr Maratisht
no Norvegjisht
pa Panxhabisht
pl Polonisht
ro Rumanisht
ru Rusisht
sk Sllovakisht
sl Sllovenisht
-
sr Serbisht
sv Suedisht
ta Tamilisht
te Telugisht
th Tajlandisht
ti Tigrinisht
tl Filipinisht
tr Turqisht
uk Ukrainisht
ur Urduisht
vi Vietnamisht
-
-
Mësim
-
001 - Persona 002 - Familja 003 - Njoh 004 - Nё shkollё 005 - Vende dhe gjuhё 006 - Lexoj dhe shkruaj 007 - Numrat 008 - Orёt 009 - Ditёt e javёs 010 - Dje – sot – nesёr 011 - Muajt 012 - Pije 013 - Veprimtaritё 014 - Ngjyrat 015 - Fruta dhe perime 016 - Stinёt dhe moti 017 - Nё shtёpi 018 - Pastrim shtёpie 019 - Nё kuzhinё 020 - Bisedё e shkurtёr 1 021 - Bisedё e shkurtёr 2 022 - Bisedё e shkurtёr 3 023 - Mёsoj gjuhё tё huaja 024 - Takim 025 - Nё qytet026 - Nё natyrё 027 - Nё hotel – Mbёrritja 028 - Nё hotel – ankesat 029 - Nё restorant 1 030 - Nё restorant 2 031 - Nё restorant 3 032 - Nё restorant 4 033 - Nё stacionin e trenit 034 - Nё tren 035 - Nё aeroport 036 - Transporti lokal publik 037 - Rrugёs 038 - Nё taksi 039 - Avari makine 040 - Pyes pёr rrugёn 041 - Orientimi 042 - Vizitё nё qytet 043 - Nё kopshtin zoologjik 044 - Tё dalёsh mbёmjeve 045 - Nё kinema 046 - Nё diskotekё 047 - Pёrgatitjet pёr udhёtim 048 - Aktivitete nё pushime 049 - Sport 050 - Nё pishinё051 - Bёj pazarin 052 - Nё qendrën tregtare 053 - Dyqane 054 - Bёj pazar 055 - Punoj 056 - Ndjenjat 057 - Te mjeku 058 - Pjesёt e trupit 059 - Nё zyrёn e postёs 060 - Nё bankё 061 - Numra rreshtorё 062 - Bёj pyetje 1 063 - Bёj pyetje 2 064 - Mohore 1 065 - Mohore 2 066 - Pёremrat pronor 1 067 - Pёremrat pronor 2 068 - i madh – i vogёl 069 - mё duhet – dua 070 - tё dёshirosh diçka 071 - tё duash diçka 072 - duhet 073 - mund 074 - tё lutesh pёr diçka 075 - tё argumentosh diçka 1076 - tё argumentosh diçka 2 077 - tё argumentosh diçka 3 078 - Mbiemrat 1 079 - Mbiemrat 2 080 - Mbiemrat 3 081 - E shkuara 1 082 - E shkuara 2 083 - E shkuara 3 084 - E shkuara 4 085 - Pyes – e shkuara 1 086 - Pyes – e shkuara 2 087 - E shkuara e foljeve modale 1 088 - E shkuara e foljeve modale 2 089 - Urdhёrore 1 090 - Urdhёrore 2 091 - Fjali nёnrenditёse me qё 1 092 - Fjali nёnrenditёse me qё 2 093 - Fjali tё nёnrenditura me nёse 094 - Lidhёzat 1 095 - Lidhёzat 2 096 - Lidhёzat 3 097 - Lidhёzat 4 098 - Lidhёza bashkёrenditёse 099 - Gjinore 100 - Ndajfoljet
-
- Blini librin
- E mëparshme
- Tjetra
- MP3
- A -
- A
- A+
95 [nёntёdhjetёepesё]
Lidhёzat 2

95 [తొంభై ఐదు]
95 [Tombhai aidu]
Shqip | Telugisht | Luaj Më shumë |
Prej sa kohёsh ajo nuk punon mё? |
ఎప--------- ఆ-- ఇ-- ప-- చ---- ల---?
ఎప్పటినుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు?
0
Ep--------- ā-- i--- p--- c------ l---? Eppaṭinuṇḍi āme iṅka pani cēyaḍaṁ lēdu? |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Prej sa kohёsh ajo nuk punon mё?ఎప్పటినుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు?Eppaṭinuṇḍi āme iṅka pani cēyaḍaṁ lēdu? |
Qё prej martesёs? |
ఆమ- ప----------------?
ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండా?
0
Ām- p-------------------? Āme peḷḷainadaggaranuṇḍā? |
+ |
Po, ajo nuk punon mё, qёkur u martua. |
అవ---- ఆ-- ప---------------- ఆ-- ఇ-- ప-- చ---- ల--ు
అవును, ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు
0
Av---- ā-- p------------------- ā-- i--- p--- c------ l--u Avunu, āme peḷḷainadaggaranuṇḍi āme iṅka pani cēyaḍaṁ lēdu |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Po, ajo nuk punon mё, qёkur u martua.అవును, ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదుAvunu, āme peḷḷainadaggaranuṇḍi āme iṅka pani cēyaḍaṁ lēdu |
Qёkur u martua, ajo nuk punon mё. |
ఆమ- ప---------------- ఆ-- ఇ-- ప-- చ---- ల--ు
ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు
0
Ām- p------------------- ā-- i--- p--- c------ l--u Āme peḷḷainadaggaranuṇḍi āme iṅka pani cēyaḍaṁ lēdu |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Qёkur u martua, ajo nuk punon mё.ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదుĀme peḷḷainadaggaranuṇḍi āme iṅka pani cēyaḍaṁ lēdu |
Qёkur njihen, ata janё tё lumtur. |
వా---- ఒ-------- క-------------------- వ----- స------- ఉ-----ు
వాళ్ళు ఒకరినొకరు కలుసుకున్నప్పటినుంచి, వాళ్ళు సంతోషంగా ఉన్నారు
0
Vā--- o---------- k---------------------- v---- s--------- u----u Vāḷḷu okarinokaru kalusukunnappaṭinun̄ci, vāḷḷu santōṣaṅgā unnāru |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Qёkur njihen, ata janё tё lumtur.వాళ్ళు ఒకరినొకరు కలుసుకున్నప్పటినుంచి, వాళ్ళు సంతోషంగా ఉన్నారుVāḷḷu okarinokaru kalusukunnappaṭinun̄ci, vāḷḷu santōṣaṅgā unnāru |
Qёkur janё bёrё me fёmijё, dalin mё rrallё. |
వా----- ప------ ఉ------- అ----- అ------ బ---- వ------ు
వాళ్ళకి పిల్లలు ఉన్నారు, అందుకే అరుదుగా బయటకి వెళ్తారు
0
Vā----- p------ u------ a----- a------ b------- v-----u Vāḷḷaki pillalu unnāru, andukē arudugā bayaṭaki veḷtāru |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Qёkur janё bёrё me fёmijё, dalin mё rrallё.వాళ్ళకి పిల్లలు ఉన్నారు, అందుకే అరుదుగా బయటకి వెళ్తారుVāḷḷaki pillalu unnāru, andukē arudugā bayaṭaki veḷtāru |
Kur do tё telefonojё ajo? |
ఆమ- ఎ------ క--- / ఫ--- చ--------?
ఆమె ఎప్పుడు కాల్ / ఫోన్ చేస్తుంది?
0
Ām- e----- k--/ p--- c-------? Āme eppuḍu kāl/ phōn cēstundi? |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Kur do tё telefonojё ajo?ఆమె ఎప్పుడు కాల్ / ఫోన్ చేస్తుంది?Āme eppuḍu kāl/ phōn cēstundi? |
Gjatё udhёtimit? |
బం-- న---------------?
బండీ నడుపుతున్నప్పుడా?
0
Ba--- n---------------? Baṇḍī naḍuputunnappuḍā? |
+ |
Po, kur nget makinёn. |
అవ---- ఆ-- బ--- న--------------ే
అవును, ఆమె బండీ నడుపుతున్నప్పుడే
0
Av---- ā-- b---- n--------------ē Avunu, āme baṇḍī naḍuputunnappuḍē |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Po, kur nget makinёn.అవును, ఆమె బండీ నడుపుతున్నప్పుడేAvunu, āme baṇḍī naḍuputunnappuḍē |
Ajo telefonon, kur nget makinёn. |
ఆమ- బ--- న--------------- ఆ-- క--- / ఫ--- చ-------ి
ఆమె బండీ నడుపుతున్నప్పుడే ఆమె కాల్ / ఫోన్ చేస్తుంది
0
Ām- b---- n--------------- ā-- k--/ p--- c------i Āme baṇḍī naḍuputunnappuḍē āme kāl/ phōn cēstundi |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Ajo telefonon, kur nget makinёn.ఆమె బండీ నడుపుతున్నప్పుడే ఆమె కాల్ / ఫోన్ చేస్తుందిĀme baṇḍī naḍuputunnappuḍē āme kāl/ phōn cēstundi |
Ajo shikon televizor, kur hekuros. |
ఆమ- ఇ------ చ-------------- ట-.వ-. చ-------ి
ఆమె ఇస్త్రీ చేస్తున్నప్పుడు టీ.వీ. చూస్తుంది
0
Ām- i---- c------------ ṭ-.V-. C------i Āme istrī cēstunnappuḍu ṭī.Vī. Cūstundi |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Ajo shikon televizor, kur hekuros.ఆమె ఇస్త్రీ చేస్తున్నప్పుడు టీ.వీ. చూస్తుందిĀme istrī cēstunnappuḍu ṭī.Vī. Cūstundi |
Ajo dёgjon muzikё, kur bёn detyrat e shtёpisё. |
ఆమ- ప-- చ-------------- మ------- వ------ి
ఆమె పని చేస్తున్నప్పుడు మ్యూజిక్ వింటుంది
0
Ām- p--- c------------ m----- v------i Āme pani cēstunnappuḍu myūjik viṇṭundi |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Ajo dёgjon muzikё, kur bёn detyrat e shtёpisё.ఆమె పని చేస్తున్నప్పుడు మ్యూజిక్ వింటుందిĀme pani cēstunnappuḍu myūjik viṇṭundi |
Nuk shikoj asgjё, kur s’kam syzet. |
నా వ--- క--------- ల-------- న--- ఏ-- చ-----ు
నా వద్ద కళ్ళజోళ్ళు లేనప్పుడు నేను ఏమీ చూడలేను
0
Nā v---- k--------- l-------- n--- ē-- c------u Nā vadda kaḷḷajōḷḷu lēnappuḍu nēnu ēmī cūḍalēnu |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Nuk shikoj asgjё, kur s’kam syzet.నా వద్ద కళ్ళజోళ్ళు లేనప్పుడు నేను ఏమీ చూడలేనుNā vadda kaḷḷajōḷḷu lēnappuḍu nēnu ēmī cūḍalēnu |
Nuk kuptoj asgjё, kur muzika ёshtё kaq e lartё. |
మ్------ చ--- గ--------- ఉ--------- న--- ఏ-- అ---- క--ు
మ్యూజిక్ చాలా గందరగోళంగా ఉన్నప్పుడు నాకు ఏమీ అర్థం కాదు
0
My---- c--- g------------- u-------- n--- ē-- a----- k--u Myūjik cālā gandaragōḷaṅgā unnappuḍu nāku ēmī arthaṁ kādu |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Nuk kuptoj asgjё, kur muzika ёshtё kaq e lartё.మ్యూజిక్ చాలా గందరగోళంగా ఉన్నప్పుడు నాకు ఏమీ అర్థం కాదుMyūjik cālā gandaragōḷaṅgā unnappuḍu nāku ēmī arthaṁ kādu |
Nuk nuhas asgjë, kur jam me rrufё. |
నా-- జ---- చ---------- న--- ఏ-- వ----------ు
నాకు జలుబు చెసినప్పుడు నేను ఏమీ వాసనపట్టలేను
0
Nā-- j----- c---------- n--- ē-- v-------------u Nāku jalubu cesinappuḍu nēnu ēmī vāsanapaṭṭalēnu |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Nuk nuhas asgjë, kur jam me rrufё.నాకు జలుబు చెసినప్పుడు నేను ఏమీ వాసనపట్టలేనుNāku jalubu cesinappuḍu nēnu ēmī vāsanapaṭṭalēnu |
Ne marrim njё taksi, kur bie shi. |
వర--- ప--------- మ-- ట----- త---------ు
వర్షం పడినప్పుడు మనం టాక్సీ తీసుకుందాము
0
Va---- p---------- m---- ṭ---- t---------u Varṣaṁ paḍinappuḍu manaṁ ṭāksī tīsukundāmu |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Ne marrim njё taksi, kur bie shi.వర్షం పడినప్పుడు మనం టాక్సీ తీసుకుందాముVarṣaṁ paḍinappuḍu manaṁ ṭāksī tīsukundāmu |
Ne do tё udhёtojmё pёrreth botёs, nёse fitojmё nё llotari. |
మన- ల---- గ------------ మ-- ప------ చ----- త----------ం
మనం లాటరీ గెలిచినప్పుడు మనం ప్రపంచం చుట్టూ తిరిగివద్దాం
0
Ma--- l----- g------------ m---- p--------- c---- t----------ṁ Manaṁ lāṭarī gelicinappuḍu manaṁ prapan̄caṁ cuṭṭū tirigivaddāṁ |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Ne do tё udhёtojmё pёrreth botёs, nёse fitojmё nё llotari.మనం లాటరీ గెలిచినప్పుడు మనం ప్రపంచం చుట్టూ తిరిగివద్దాంManaṁ lāṭarī gelicinappuḍu manaṁ prapan̄caṁ cuṭṭū tirigivaddāṁ |
Ne do tё fillojmё tё hamё, nёse ai s’vjen shpejt. |
ఆయ- త------ ర------ మ-- త---- మ---------ం
ఆయన తొందరగా రాకపోతే మనం తినడం మొదలుపెడదాం
0
Āy--- t-------- r------- m---- t------ m-----------ṁ Āyana tondaragā rākapōtē manaṁ tinaḍaṁ modalupeḍadāṁ |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Ne do tё fillojmё tё hamё, nёse ai s’vjen shpejt.ఆయన తొందరగా రాకపోతే మనం తినడం మొదలుపెడదాంĀyana tondaragā rākapōtē manaṁ tinaḍaṁ modalupeḍadāṁ |
Nuk u gjet asnjë video!
Gjuhët e Bashkimit Evropian
Bashkimi Evropian përbëhet sot nga më shumë se 25 vende. Në të ardhmen, edhe më shumë vende do të jenë pjesë e BE-së. Një vend i ri, do të thotë zakonisht një gjuhë e re. Aktualisht në BE fliten më shumë se 20 gjuhë të ndryshme. Të gjitha gjuhët e Bashkimit Evropian janë të barabarta. Ky diversitet linguistik është magjepsës. Ai gjithashtu mund të çojë në probleme. Skeptikët besojnë se gjuhët e shumta janë një pengesë për BE-në. Ato pengojnë bashkëpunimin efikas. Prandaj, disa mendojnë se duhet të ketë një gjuhë të përbashkët. Të gjitha vendet duhet të komunikojnë me këtë gjuhë. Por nuk është aq e thjeshtë. Nuk mund të emërohet asnjëra gjuhë si gjuha zyrtare. Vende e tjera do të ndiheshin të disfavorizuara. E në të vërtetë nuk ka asnjë gjuhë neutrale në Evropë… As një gjuhë artificiale si esperanto nuk mund të funksionojë. Pasi gjuha pasqyron gjithmonë kulturën e një vendi. Prandaj asnjë vend nuk do të heqë dorë nga gjuha e tij. Vendet shohin një pjesë të identitetit të tyre tek gjuha. Politika gjuhësore është një çështje thelbësore në axhendën e BE-së. Madje ekziston një komisioner për shumëgjuhësinë. BE-ja ka numrin më të madh të përkthyesve dhe interpretuesve në botë. Rreth 3500 njerëz punojnë për të mundësuar komunikimin. Sidoqoftë, jo të gjitha dokumentet mund të përkthehen gjithmonë. Kjo do të kërkonte shumë kohë dhe para. Shumica e dokumenteve përkthehen vetëm në disa gjuhë. Gjuhët e shumta janë një nga sfidat më të mëdha të BE-së. Evropa duhet të bashkohet pa humbur identitetet e saj të shumta!