Т-к, во-а-біл-ше ----рац-є - т--о -ас---як -о-а--дру--л--я.
Т--- в--- б----- н- п----- з т--- ч---- я- в--- о----------
Т-к- в-н- б-л-ш- н- п-а-ю- з т-г- ч-с-, я- в-н- о-р-ж-л-с-.
-----------------------------------------------------------
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. 0 T--- -on---i--s-- -e prat--uy- - -oh---h-su- y---vo-a--dr--hy-asya.T--- v--- b------ n- p-------- z t--- c----- y-- v--- o------------T-k- v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-.-------------------------------------------------------------------Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Po, ajo nuk punon mё, qёkur u martua.
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася.
Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Qёkur u martua, ajo nuk punon mё.
З ---о-ча----я--вона---ру-и-ася,--о----іл-ше не п-----.
З т--- ч---- я- в--- о---------- в--- б----- н- п------
З т-г- ч-с-, я- в-н- о-р-ж-л-с-, в-н- б-л-ш- н- п-а-ю-.
-------------------------------------------------------
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. 0 Z-toho-ch---- --- ---a -dr--h-las--- ---a bi--she ---p--t--u--.Z t--- c----- y-- v--- o------------ v--- b------ n- p---------Z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-, v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e----------------------------------------------------------------Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Qёkur u martua, ajo nuk punon mё.
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює.
Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Nuk shikoj asgjё, kur s’kam syzet.
Я-ніч-г---е--а-у, ---- - б-з оку--р-в.
Я н----- н- б---- я--- я б-- о--------
Я н-ч-г- н- б-ч-, я-щ- я б-з о-у-я-і-.
--------------------------------------
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. 0 YA --choh- -e b----- y--shcho -- be- o----a--v.Y- n------ n- b----- y------- y- b-- o---------Y- n-c-o-o n- b-c-u- y-k-h-h- y- b-z o-u-y-r-v------------------------------------------------YA nichoho ne bachu, yakshcho ya bez okulyariv.
Я н-чо-о-не-р-зумію- я--о му-и-а -а-а го-о-н-.
Я н----- н- р------- я--- м----- т--- г-------
Я н-ч-г- н- р-з-м-ю- я-щ- м-з-к- т-к- г-л-с-а-
----------------------------------------------
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. 0 YA ni----- ne-r-z---y-,--a-s--h- m-z-ka t-ka h---sna.Y- n------ n- r-------- y------- m----- t--- h-------Y- n-c-o-o n- r-z-m-y-, y-k-h-h- m-z-k- t-k- h-l-s-a------------------------------------------------------YA nichoho ne rozumiyu, yakshcho muzyka taka holosna.
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Nuk kuptoj asgjё, kur muzika ёshtё kaq e lartё.
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна.
YA nichoho ne rozumiyu, yakshcho muzyka taka holosna.
Я-нічо-- -- --дчу-аю- -кщо - -аю -е--ть.
Я н----- н- в-------- я--- я м-- н------
Я н-ч-г- н- в-д-у-а-, я-щ- я м-ю н-ж-т-.
----------------------------------------
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. 0 YA---cho-- n--vi--h--a--- yak----- y- --y- nezh-tʹ.Y- n------ n- v---------- y------- y- m--- n-------Y- n-c-o-o n- v-d-h-v-y-, y-k-h-h- y- m-y- n-z-y-ʹ----------------------------------------------------YA nichoho ne vidchuvayu, yakshcho ya mayu nezhytʹ.
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Nuk nuhas asgjë, kur jam me rrufё.
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить.
YA nichoho ne vidchuvayu, yakshcho ya mayu nezhytʹ.
Bashkimi Evropian përbëhet sot nga më shumë se 25 vende.
Në të ardhmen, edhe më shumë vende do të jenë pjesë e BE-së.
Një vend i ri, do të thotë zakonisht një gjuhë e re.
Aktualisht në BE fliten më shumë se 20 gjuhë të ndryshme.
Të gjitha gjuhët e Bashkimit Evropian janë të barabarta.
Ky diversitet linguistik është magjepsës.
Ai gjithashtu mund të çojë në probleme.
Skeptikët besojnë se gjuhët e shumta janë një pengesë për BE-në.
Ato pengojnë bashkëpunimin efikas.
Prandaj, disa mendojnë se duhet të ketë një gjuhë të përbashkët.
Të gjitha vendet duhet të komunikojnë me këtë gjuhë.
Por nuk është aq e thjeshtë.
Nuk mund të emërohet asnjëra gjuhë si gjuha zyrtare.
Vende e tjera do të ndiheshin të disfavorizuara.
E në të vërtetë nuk ka asnjë gjuhë neutrale në Evropë…
As një gjuhë artificiale si esperanto nuk mund të funksionojë.
Pasi gjuha pasqyron gjithmonë kulturën e një vendi.
Prandaj asnjë vend nuk do të heqë dorë nga gjuha e tij.
Vendet shohin një pjesë të identitetit të tyre tek gjuha.
Politika gjuhësore është një çështje thelbësore në axhendën e BE-së.
Madje ekziston një komisioner për shumëgjuhësinë.
BE-ja ka numrin më të madh të përkthyesve dhe interpretuesve në botë.
Rreth 3500 njerëz punojnë për të mundësuar komunikimin.
Sidoqoftë, jo të gjitha dokumentet mund të përkthehen gjithmonë.
Kjo do të kërkonte shumë kohë dhe para.
Shumica e dokumenteve përkthehen vetëm në disa gjuhë.
Gjuhët e shumta janë një nga sfidat më të mëdha të BE-së.
Evropa duhet të bashkohet pa humbur identitetet e saj të shumta!