Libri i frazës

sq Lidhёzat 2   »   fr Conjonctions 2

95 [nёntёdhjetёepesё]

Lidhёzat 2

Lidhёzat 2

95 [quatre-vingt-quinze]

Conjonctions 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Frëngjisht Luaj Më shumë
Prej sa kohёsh ajo nuk punon mё? D----s----nd -- t---------t-e----pl---? D----- q---- n- t--------------- p--- ? D-p-i- q-a-d n- t-a-a-l-e-t-e-l- p-u- ? --------------------------------------- Depuis quand ne travaille-t-elle plus ? 0
Qё prej martesёs? D----s --n m-r-a-e-? D----- s-- m------ ? D-p-i- s-n m-r-a-e ? -------------------- Depuis son mariage ? 0
Po, ajo nuk punon mё, qёkur u martua. O-i, --le-n- tr-va---- pl------u-s---’--le-s’--t-m-r--e. O--- e--- n- t-------- p--- d----- q------ s---- m------ O-i- e-l- n- t-a-a-l-e p-u- d-p-i- q-’-l-e s-e-t m-r-é-. -------------------------------------------------------- Oui, elle ne travaille plus depuis qu’elle s’est mariée. 0
Qёkur u martua, ajo nuk punon mё. D--u-- --’e-le-s’e-t--ar-é-, ell--n--t-ava-l-- pl--. D----- q------ s---- m------ e--- n- t-------- p---- D-p-i- q-’-l-e s-e-t m-r-é-, e-l- n- t-a-a-l-e p-u-. ---------------------------------------------------- Depuis qu’elle s’est mariée, elle ne travaille plus. 0
Qёkur njihen, ata janё tё lumtur. De--is--u-ils-s- --nnai---nt, --s so-t -e-----. D----- q----- s- c----------- i-- s--- h------- D-p-i- q-’-l- s- c-n-a-s-e-t- i-s s-n- h-u-e-x- ----------------------------------------------- Depuis qu’ils se connaissent, ils sont heureux. 0
Qёkur janё bёrё me fёmijё, dalin mё rrallё. D--u-s qu’--s-ont-d-s-----n-s- i-s -or---- -a--me--. D----- q----- o-- d-- e------- i-- s------ r-------- D-p-i- q-’-l- o-t d-s e-f-n-s- i-s s-r-e-t r-r-m-n-. ---------------------------------------------------- Depuis qu’ils ont des enfants, ils sortent rarement. 0
Kur do tё telefonojё ajo? Qu-n---élép--ne---ell- ? Q---- t--------------- ? Q-a-d t-l-p-o-e-t-e-l- ? ------------------------ Quand téléphone-t-elle ? 0
Gjatё udhёtimit? Pe-da-- le tr--et-? P------ l- t----- ? P-n-a-t l- t-a-e- ? ------------------- Pendant le trajet ? 0
Po, kur nget makinёn. O-i- en--o-duisa-t. O--- e- c---------- O-i- e- c-n-u-s-n-. ------------------- Oui, en conduisant. 0
Ajo telefonon, kur nget makinёn. E--e--é--ph-ne-e---ondu-s---. E--- t-------- e- c---------- E-l- t-l-p-o-e e- c-n-u-s-n-. ----------------------------- Elle téléphone en conduisant. 0
Ajo shikon televizor, kur hekuros. El-- reg-rde ---télévi---n-----ep--s-nt. E--- r------ l- t--------- e- r--------- E-l- r-g-r-e l- t-l-v-s-o- e- r-p-s-a-t- ---------------------------------------- Elle regarde la télévision en repassant. 0
Ajo dёgjon muzikё, kur bёn detyrat e shtёpisё. E-le -co-te -e la m-si--e-e- --i------es ----ir-. E--- é----- d- l- m------ e- f------ s-- d------- E-l- é-o-t- d- l- m-s-q-e e- f-i-a-t s-s d-v-i-s- ------------------------------------------------- Elle écoute de la musique en faisant ses devoirs. 0
Nuk shikoj asgjё, kur s’kam syzet. J--n- v-is --en--o-sq-e-j- -’-i -as -- -un--te-. J- n- v--- r--- l------ j- n--- p-- d- l-------- J- n- v-i- r-e- l-r-q-e j- n-a- p-s d- l-n-t-e-. ------------------------------------------------ Je ne vois rien lorsque je n’ai pas de lunettes. 0
Nuk kuptoj asgjё, kur muzika ёshtё kaq e lartё. Je ne-c-m---nds r-e---uan- -a-----q---e-- t------r-e. J- n- c-------- r--- q---- l- m------ e-- t--- f----- J- n- c-m-r-n-s r-e- q-a-d l- m-s-q-e e-t t-o- f-r-e- ----------------------------------------------------- Je ne comprends rien quand la musique est trop forte. 0
Nuk nuhas asgjë, kur jam me rrufё. Je--e-s------en----sq----’-i-u---hume. J- n- s--- r--- l------ j--- u- r----- J- n- s-n- r-e- l-r-q-e j-a- u- r-u-e- -------------------------------------- Je ne sens rien lorsque j’ai un rhume. 0
Ne marrim njё taksi, kur bie shi. Nous-----d-o---un -a---s-i--pleu-. N--- p-------- u- t--- s--- p----- N-u- p-e-d-o-s u- t-x- s-i- p-e-t- ---------------------------------- Nous prendrons un taxi s’il pleut. 0
Ne do tё udhёtojmё pёrreth botёs, nёse fitojmё nё llotari. N--s -e-o-s-le tou- -- m--de--i --us -----ns ---- l-t---e. N--- f----- l- t--- d- m---- s- n--- g------ à l- l------- N-u- f-r-n- l- t-u- d- m-n-e s- n-u- g-g-o-s à l- l-t-r-e- ---------------------------------------------------------- Nous ferons le tour du monde si nous gagnons à la loterie. 0
Ne do tё fillojmё tё hamё, nёse ai s’vjen shpejt. N-us c--me--e--n- l- re----s’-l n’a---ve---- --e--ôt. N--- c----------- l- r---- s--- n------- p-- b------- N-u- c-m-e-c-r-n- l- r-p-s s-i- n-a-r-v- p-s b-e-t-t- ----------------------------------------------------- Nous commencerons le repas s’il n’arrive pas bientôt. 0

Gjuhët e Bashkimit Evropian

Bashkimi Evropian përbëhet sot nga më shumë se 25 vende. Në të ardhmen, edhe më shumë vende do të jenë pjesë e BE-së. Një vend i ri, do të thotë zakonisht një gjuhë e re. Aktualisht në BE fliten më shumë se 20 gjuhë të ndryshme. Të gjitha gjuhët e Bashkimit Evropian janë të barabarta. Ky diversitet linguistik është magjepsës. Ai gjithashtu mund të çojë në probleme. Skeptikët besojnë se gjuhët e shumta janë një pengesë për BE-në. Ato pengojnë bashkëpunimin efikas. Prandaj, disa mendojnë se duhet të ketë një gjuhë të përbashkët. Të gjitha vendet duhet të komunikojnë me këtë gjuhë. Por nuk është aq e thjeshtë. Nuk mund të emërohet asnjëra gjuhë si gjuha zyrtare. Vende e tjera do të ndiheshin të disfavorizuara. E në të vërtetë nuk ka asnjë gjuhë neutrale në Evropë… As një gjuhë artificiale si esperanto nuk mund të funksionojë. Pasi gjuha pasqyron gjithmonë kulturën e një vendi. Prandaj asnjë vend nuk do të heqë dorë nga gjuha e tij. Vendet shohin një pjesë të identitetit të tyre tek gjuha. Politika gjuhësore është një çështje thelbësore në axhendën e BE-së. Madje ekziston një komisioner për shumëgjuhësinë. BE-ja ka numrin më të madh të përkthyesve dhe interpretuesve në botë. Rreth 3500 njerëz punojnë për të mundësuar komunikimin. Sidoqoftë, jo të gjitha dokumentet mund të përkthehen gjithmonë. Kjo do të kërkonte shumë kohë dhe para. Shumica e dokumenteve përkthehen vetëm në disa gjuhë. Gjuhët e shumta janë një nga sfidat më të mëdha të BE-së. Evropa duhet të bashkohet pa humbur identitetet e saj të shumta!