Рјечник

sr У хотелу – долазак   »   kn ಹೋಟೆಲ್ ನಲ್ಲಿ - ಆಗಮನ

27 [двадесет и седам]

У хотелу – долазак

У хотелу – долазак

೨೭ [ಇಪ್ಪತ್ತೇಳು]

27 [Ippattēḷu]

ಹೋಟೆಲ್ ನಲ್ಲಿ - ಆಗಮನ

[hōṭel nalli - āgamana.]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски канада Игра Више
Имате ли слободну собу? ನ--್ಮ-ಹ--ೆ---ನಲ್-ಿ--ಂ-ು-ಕ-ಠಡ- ಖ-ಲಿ---ೆ--? ನ---- ಹ----- ನ---- ಒ--- ಕ---- ಖ--- ಇ----- ನ-ಮ-ಮ ಹ-ಟ-ಲ- ನ-್-ಿ ಒ-ದ- ಕ-ಠ-ಿ ಖ-ಲ- ಇ-ೆ-ಾ- ----------------------------------------- ನಿಮ್ಮ ಹೋಟೆಲ್ ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕೊಠಡಿ ಖಾಲಿ ಇದೆಯಾ? 0
N-m'-- --ṭel---l---ondu -oṭ-aḍ- khā-i-ide-ā? N----- h---- n---- o--- k------ k---- i----- N-m-m- h-ṭ-l n-l-i o-d- k-ṭ-a-i k-ā-i i-e-ā- -------------------------------------------- Nim'ma hōṭel nalli ondu koṭhaḍi khāli ideyā?
Резервисао / Резервисала сам једну собу. ನಾ---ಒಂ-- -ೊಠಡಿಯನ್-ು-ಕ-ಯ್--ರ-ಸಿದ--ೇನ-. ನ--- ಒ--- ಕ--------- ಕ---------------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ಕ-ಠ-ಿ-ನ-ನ- ಕ-ಯ-ದ-ರ-ಸ-ದ-ದ-ನ-. -------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಕೊಠಡಿಯನ್ನು ಕಾಯ್ದಿರಿಸಿದ್ದೇನೆ. 0
N--u-o--- koṭha------u --y---i--ddēn-. N--- o--- k----------- k-------------- N-n- o-d- k-ṭ-a-i-a-n- k-y-i-i-i-d-n-. -------------------------------------- Nānu ondu koṭhaḍiyannu kāydirisiddēne.
Моје име је Милер. ನನ-- ಹೆ--- ---್--್. ನ--- ಹ---- ಮ------- ನ-್- ಹ-ಸ-ು ಮ-ಲ-ಲ-್- ------------------- ನನ್ನ ಹೆಸರು ಮಿಲ್ಲರ್. 0
N-n-a --s-r- m---ar. N---- h----- m------ N-n-a h-s-r- m-l-a-. -------------------- Nanna hesaru millar.
Требам једнокреветну собу. ನ----ಒಂಟ----ಸ---ಯ-ರು- ಕ-ಣೆ ----. ನ--- ಒ--- ಹ---------- ಕ--- ಬ---- ನ-ಗ- ಒ-ಟ- ಹ-ಸ-ಗ-ಯ-ರ-ವ ಕ-ಣ- ಬ-ಕ-. -------------------------------- ನನಗೆ ಒಂಟಿ ಹಾಸಿಗೆಯಿರುವ ಕೋಣೆ ಬೇಕು. 0
N-nage---ṭi-h--ig-y-r-v- k-ṇ---ē-u. N----- o--- h----------- k--- b---- N-n-g- o-ṭ- h-s-g-y-r-v- k-ṇ- b-k-. ----------------------------------- Nanage oṇṭi hāsigeyiruva kōṇe bēku.
Требам двокреветну собу. ನನಗ- --ಡಿ-ಹಾ--ಗೆಯ--ು----ಣ- -ೇಕ-. ನ--- ಜ--- ಹ---------- ಕ--- ಬ---- ನ-ಗ- ಜ-ಡ- ಹ-ಸ-ಗ-ಯ-ರ-ವ ಕ-ಣ- ಬ-ಕ-. -------------------------------- ನನಗೆ ಜೋಡಿ ಹಾಸಿಗೆಯಿರುವ ಕೋಣೆ ಬೇಕು. 0
Na-ag------ -ā-ig-y-r-v- --ṇ- b-ku. N----- j--- h----------- k--- b---- N-n-g- j-ḍ- h-s-g-y-r-v- k-ṇ- b-k-. ----------------------------------- Nanage jōḍi hāsigeyiruva kōṇe bēku.
Колико кошта соба за једну ноћ? ಈ-ಕೂಠ------ೋ--ಗ--ಒ--- ರಾ-್ರ--- -ಷ-ಟು -- -----ತದ-? ಈ ಕ------------- ಒ--- ರ------- ಎ---- ಹ- ಆ-------- ಈ ಕ-ಠ-ಿ-ೆ-ಕ-ಣ-ಗ- ಒ-ದ- ರ-ತ-ರ-ಗ- ಎ-್-ು ಹ- ಆ-ು-್-ದ-? ------------------------------------------------- ಈ ಕೂಠಡಿಗೆ/ಕೋಣೆಗೆ ಒಂದು ರಾತ್ರಿಗೆ ಎಷ್ಟು ಹಣ ಆಗುತ್ತದೆ? 0
Ī-kūṭha-ig--kō------ndu r-----e --ṭ------ ---t-ade? Ī k--------------- o--- r------ e--- h--- ā-------- Ī k-ṭ-a-i-e-k-ṇ-g- o-d- r-t-i-e e-ṭ- h-ṇ- ā-u-t-d-? --------------------------------------------------- Ī kūṭhaḍige/kōṇege ondu rātrige eṣṭu haṇa āguttade?
Хтео / хтела бих једну собу са купатилом. ನನಗ- ಸ್ನಾನದ---- ಇರ---ಕೋಣ- --ಕ-. ನ--- ಸ----- ಮ-- ಇ--- ಕ--- ಬ---- ನ-ಗ- ಸ-ನ-ನ- ಮ-ೆ ಇ-ು- ಕ-ಣ- ಬ-ಕ-. ------------------------------- ನನಗೆ ಸ್ನಾನದ ಮನೆ ಇರುವ ಕೋಣೆ ಬೇಕು. 0
N--age -n---d--m-n--i--v- k-ṇe-b---. N----- s------ m--- i---- k--- b---- N-n-g- s-ā-a-a m-n- i-u-a k-ṇ- b-k-. ------------------------------------ Nanage snānada mane iruva kōṇe bēku.
Хтео / хтела бих једну собу са тушем. ನ-ಗೆ -ವರ್ ಇರು- ಕೋ---ಬೇ--. ನ--- ಶ--- ಇ--- ಕ--- ಬ---- ನ-ಗ- ಶ-ರ- ಇ-ು- ಕ-ಣ- ಬ-ಕ-. ------------------------- ನನಗೆ ಶವರ್ ಇರುವ ಕೋಣೆ ಬೇಕು. 0
N-nag----v-- -r-va-k-ṇ---ē--. N----- ś---- i---- k--- b---- N-n-g- ś-v-r i-u-a k-ṇ- b-k-. ----------------------------- Nanage śavar iruva kōṇe bēku.
Могу ли видети собу? ನ-ನ--ಕ-ಠ-ಿ-ನ್----ಮ್-- ನೋಡಬ-ುದೆ? ನ--- ಕ--------- ಒ---- ನ-------- ನ-ನ- ಕ-ಠ-ಿ-ನ-ನ- ಒ-್-ೆ ನ-ಡ-ಹ-ದ-? ------------------------------- ನಾನು ಕೊಠಡಿಯನ್ನು ಒಮ್ಮೆ ನೋಡಬಹುದೆ? 0
Nānu--o-haḍiya----o-'m--nō----h---? N--- k----------- o---- n---------- N-n- k-ṭ-a-i-a-n- o-'-e n-ḍ-b-h-d-? ----------------------------------- Nānu koṭhaḍiyannu om'me nōḍabahude?
Има ли овде гаража? ಇಲ್ಲಿ --್-ಿ--ಲ--- --ಯ-ರ--್----ಯ-? ಇ---- ಹ---------- ಗ------- ಇ----- ಇ-್-ಿ ಹ-್-ಿ-ದ-್-ಿ ಗ-ಯ-ರ-ಜ- ಇ-ೆ-ೆ- --------------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಗ್ಯಾರೇಜ್ ಇದೆಯೆ? 0
I----h-tt----a--i ---r-j-i-e-e? I--- h----------- g----- i----- I-l- h-t-i-a-a-l- g-ā-ē- i-e-e- ------------------------------- Illi hattiradalli gyārēj ideye?
Има ли овде сеф? ಇ-್-ಿ ಒ-ದು--ಿ-ೋರಿ -ದ-ಯ-? ಇ---- ಒ--- ತ----- ಇ----- ಇ-್-ಿ ಒ-ದ- ತ-ಜ-ರ- ಇ-ೆ-ೆ- ------------------------ ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ತಿಜೋರಿ ಇದೆಯೆ? 0
I----ondu -----i id-ye? I--- o--- t----- i----- I-l- o-d- t-j-r- i-e-e- ----------------------- Illi ondu tijōri ideye?
Има ли овде факс? ಇಲ್---ಫ್-ಾ--ಸ- ----ನ--ಇದೆಯೆ? ಇ---- ಫ------- ಮ----- ಇ----- ಇ-್-ಿ ಫ-ಯ-ಕ-ಸ- ಮ-ಶ-ನ- ಇ-ೆ-ೆ- ---------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಫ್ಯಾಕ್ಸ್ ಮೆಶಿನ್ ಇದೆಯೆ? 0
I--i-phyā-- m-ś-n-idey-? I--- p----- m---- i----- I-l- p-y-k- m-ś-n i-e-e- ------------------------ Illi phyāks meśin ideye?
Добро, узећу собу. ಸರ---ನ--ು --ಕೊಠಡ--ನ್-ು---ಗೆದು--ಳ--ುತ-ತ-ನ-. ಸ--- ನ--- ಈ ಕ--------- ತ------------------ ಸ-ಿ- ನ-ನ- ಈ ಕ-ಠ-ಿ-ನ-ನ- ತ-ಗ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-ತ-ತ-ನ-. ------------------------------------------ ಸರಿ, ನಾನು ಈ ಕೊಠಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 0
Sar-, n-nu ī -oṭ--ḍ-ya-n--t----u---ḷut--n-. S---- n--- ī k----------- t---------------- S-r-, n-n- ī k-ṭ-a-i-a-n- t-g-d-k-ḷ-u-t-n-. ------------------------------------------- Sari, nānu ī koṭhaḍiyannu tegedukoḷḷuttēne.
Овде су кључеви. ಬೀಗದ-ೈ-ಳ-್----ೆಗೆದುಕ--್--. ಬ----------- ತ------------ ಬ-ಗ-ಕ-ಗ-ನ-ನ- ತ-ಗ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-. -------------------------- ಬೀಗದಕೈಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ. 0
Bīgad--a-g-ḷ-nnu tege-uk-ḷḷi. B--------------- t----------- B-g-d-k-i-a-a-n- t-g-d-k-ḷ-i- ----------------------------- Bīgadakaigaḷannu tegedukoḷḷi.
Овде је мој пртљаг. ಇಲ-ಲ- --್ನ-------ಗೆಗಳ--ೆ. ಇ---- ನ--- ಪ------------- ಇ-್-ಿ ನ-್- ಪ-ಟ-ಟ-ಗ-ಗ-ಿ-ೆ- ------------------------- ಇಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಗಳಿವೆ. 0
I-li-n--na -e--i--ga--v-. I--- n---- p------------- I-l- n-n-a p-ṭ-i-e-a-i-e- ------------------------- Illi nanna peṭṭigegaḷive.
У колико часова је доручак? ಬ--ಗ-----ಂಡ---ಷ್-ು-ಹೊ-್ತಿ-ೆ-ದ---ಯ-ತ್--ೆ? ಬ----- ತ---- ಎ---- ಹ------- ದ----------- ಬ-ಳ-ಿ- ತ-ಂ-ಿ ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ದ-ರ-ಯ-ತ-ತ-ೆ- ---------------------------------------- ಬೆಳಗಿನ ತಿಂಡಿ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ? 0
B-ḷ-g--- ti-ḍ------ -ot-ige-dore-ut--d-? B------- t---- e--- h------ d----------- B-ḷ-g-n- t-ṇ-i e-ṭ- h-t-i-e d-r-y-t-a-e- ---------------------------------------- Beḷagina tiṇḍi eṣṭu hottige doreyuttade?
У колико часова је ручак? ಮ----ಹ-ನ---- -ಷ್ಟ- -ೊ------ ದೊರೆಯುತ-ತ-ೆ? ಮ-------- ಊ- ಎ---- ಹ------- ದ----------- ಮ-್-ಾ-್-ದ ಊ- ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ದ-ರ-ಯ-ತ-ತ-ೆ- ---------------------------------------- ಮಧ್ಯಾಹ್ನದ ಊಟ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ? 0
Ma--yāhna-----a eṣ-u ho--ig- ----yu--ad-? M---------- ū-- e--- h------ d----------- M-d-y-h-a-a ū-a e-ṭ- h-t-i-e d-r-y-t-a-e- ----------------------------------------- Madhyāhnada ūṭa eṣṭu hottige doreyuttade?
У колико часова је вечера? ಸ-ಜೆಯ -- -ಷ------ತ-ತ-ಗೆ--ೊ---ು-್ತದ-? ಸ---- ಊ- ಎ---- ಹ------- ದ----------- ಸ-ಜ-ಯ ಊ- ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ದ-ರ-ಯ-ತ-ತ-ೆ- ------------------------------------ ಸಂಜೆಯ ಊಟ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ? 0
S---j--- ūṭa e-ṭ- hot--g---or---tta-e? S------- ū-- e--- h------ d----------- S-n-j-y- ū-a e-ṭ- h-t-i-e d-r-y-t-a-e- -------------------------------------- San̄jeya ūṭa eṣṭu hottige doreyuttade?

Паузе су важне за успешно учење

Они који желе да имају успеха у учењу, треба да чешће праве паузу. До овога су дошле најновије научне студије. Научници су испитивали фазе процеса учења. При том су симулирали различите ситуације учења. Информацију најбоље апсорбујемо у малим деловима. Ово нам каже да не би требало да одједном много учимо. Између наставних јединица увек треба да се кратко одморимо. Успех у учењу такође зависи од биохемијских процеса. Ради се о биохемијским процесима у мозгу. Они одређују оптимални темпо учења. Док учимо нешто ново, у мозгу се излучују извесни ензими. Они утичу на активност наших можданих ћелија. У том процесу посебну улогу имају два одређена ензима Они се излучују када се савлађују нови садржаји. Но, они се не излучују једновремено. Њихово дејство се развија са извесним временским размаком. Најбоље резултате у учењу постижемо када су оба ензима присутна. Уколико се чешће одмарамо, успех се увећава. Зато има смисла варирати дужину трајања појединих фаза учења. Дужина одмора такође треба да варира. Оптимално је правити две паузе, не дуже од десет минута. После тога, једну паузу од пет минута. Онда треба да се одморимо барем пола сата. Током ових пауза наш мозак боље памти нове садржаје. Док се одмарате, треба да напустите радно место. Добра идеја је и да се у паузама крећете. Према томе: кад учите, прошетајте! При том немојте имати грижу савести - ви и даље учите!
Да ли си знао?
Литвански спада у балтичке језике. Говори га више од 3 милиона људи. Они живе у Литванији, Белорусији и Пољској. Литвански је у ближем сродству само с латвијским. Иако је Литванија заиста мала земља, језик се дијели на пуно дијалеката. Литвански користи латинична слова, али има и неколико посебних знакова. Типична црта овог језика је пуно дуплих вокала. А такође има више варијаната вокала као на пример кратки, дуги и назални. Изговор литванског није тежак. Пуно тежи је нагласак јер је флексибилан. То значи да се он оријентиše према граматичком облику слова. Занимљиво је да је литвански веома архаичан језик. Сматра се да је то језик који се најмање удаљио од родитељског језика. То значи да још увек веома личи првом индоевропском језику. Ко жели да зан како су наши преци говорили, треба да учи литвански…