Рјечник

sr замолити за нешто   »   kn ಏನನ್ನಾದರು ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳುವುದು

74 [седамдесет и четири]

замолити за нешто

замолити за нешто

೭೪ [ಎಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು]

74 [Eppattanālku]

ಏನನ್ನಾದರು ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳುವುದು

[ēnannādaru kēḷikoḷḷuvudu]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски канада Игра Више
Можете ли ми ошишати косу? ನ-ಮಗ--ನ-್- -ೂ-ಲನ್ನು--ತ--ರ-ಸಲ- -ಗ--್-ದೆಯ-? ನ---- ನ--- ಕ------- ಕ-------- ಆ---------- ನ-ಮ-ೆ ನ-್- ಕ-ದ-ನ-ನ- ಕ-್-ರ-ಸ-ು ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? ----------------------------------------- ನಿಮಗೆ ನನ್ನ ಕೂದಲನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
ni-a-e--a--- -ūd--ann--k-tt--is-lu-----t-dey-? n----- n---- k-------- k---------- ā---------- n-m-g- n-n-a k-d-l-n-u k-t-a-i-a-u ā-u-t-d-y-? ---------------------------------------------- nimage nanna kūdalannu kattarisalu āguttadeye?
Не прекратко, молим. ಆದರ- ತುಂ---ಿಕ್--ಾಗಿ ಬ-ಡ. ಆ--- ತ--- ಚ-------- ಬ--- ಆ-ರ- ತ-ಂ- ಚ-ಕ-ಕ-ಾ-ಿ ಬ-ಡ- ------------------------ ಆದರೆ ತುಂಬ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿ ಬೇಡ. 0
Ādar- tu----cik-adāgi ---a. Ā---- t---- c-------- b---- Ā-a-e t-m-a c-k-a-ā-i b-ḍ-. --------------------------- Ādare tumba cikkadāgi bēḍa.
Мало краће, молим. ದಯವ---ಟ- -ನ್ನೂ ಸ್---- -ಿಕ--ದ-ಗ--ಲ-. ದ------- ಇ---- ಸ----- ಚ------------ ದ-ವ-ಟ-ಟ- ಇ-್-ೂ ಸ-ವ-್- ಚ-ಕ-ಕ-ಾ-ಿ-ಲ-. ----------------------------------- ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೂ ಸ್ವಲ್ಪ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರಲಿ. 0
D-y--iṭṭu --n---v-l-----k-adāg--a--. D-------- i--- s----- c------------- D-y-v-ṭ-u i-n- s-a-p- c-k-a-ā-i-a-i- ------------------------------------ Dayaviṭṭu innū svalpa cikkadāgirali.
Можете ли развити слике? ನಿ-ಗೆ --ತ-ರಗ-ನ--ು ---್ಕರಿಸಲ--ಆ-ು-್ತ-ೆಯೆ? ನ---- ಚ---------- ಸ--------- ಆ---------- ನ-ಮ-ೆ ಚ-ತ-ರ-ಳ-್-ು ಸ-ಸ-ಕ-ಿ-ಲ- ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? ---------------------------------------- ನಿಮಗೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
N-m-g--c-tr---ḷan-u -an--a-isalu---u-tadeye? N----- c----------- s----------- ā---------- N-m-g- c-t-a-a-a-n- s-n-k-r-s-l- ā-u-t-d-y-? -------------------------------------------- Nimage citragaḷannu sanskarisalu āguttadeye?
Слике су на ЦД-у. ಚ--್-ಗಳ---ಿ------ಲ---ವೆ. ಚ------- ಸ- ಡ------ ಇ--- ಚ-ತ-ರ-ಳ- ಸ- ಡ-ಯ-್-ಿ ಇ-ೆ- ------------------------ ಚಿತ್ರಗಳು ಸಿ ಡಿಯಲ್ಲಿ ಇವೆ. 0
C--ra--ḷ--si-ḍiy-ll--i--. C-------- s- ḍ------ i--- C-t-a-a-u s- ḍ-y-l-i i-e- ------------------------- Citragaḷu si ḍiyalli ive.
Слике су у камери. ಚ-ತ-ರಗ----್ಯ-ಮ-ದ---ಿ ಇ-ೆ. ಚ------- ಕ---------- ಇ--- ಚ-ತ-ರ-ಳ- ಕ-ಯ-ಮ-ದ-್-ಿ ಇ-ೆ- ------------------------- ಚಿತ್ರಗಳು ಕ್ಯಾಮರದಲ್ಲಿ ಇವೆ. 0
C-tra-aḷ--ky-ma-a-a--i iv-. C-------- k----------- i--- C-t-a-a-u k-ā-a-a-a-l- i-e- --------------------------- Citragaḷu kyāmaradalli ive.
Можете ли поправити сат? ನ-ಮಗೆ ---ಯಾರವ-್-- ರ--ೇರಿ --ಡ-ು-ಆಗು---ದೆ-ೆ? ನ---- ಗ---------- ರ----- ಮ---- ಆ---------- ನ-ಮ-ೆ ಗ-ಿ-ಾ-ವ-್-ು ರ-ಪ-ರ- ಮ-ಡ-ು ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? ------------------------------------------ ನಿಮಗೆ ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ರಿಪೇರಿ ಮಾಡಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
N--a-----ḍiyā-avan-u--i-ē----ā---u-----ta-e--? N----- g------------ r----- m----- ā---------- N-m-g- g-ḍ-y-r-v-n-u r-p-r- m-ḍ-l- ā-u-t-d-y-? ---------------------------------------------- Nimage gaḍiyāravannu ripēri māḍalu āguttadeye?
Стакло је пукло. ಗಾ-ು-ಒ---ು----ಿದೆ. ಗ--- ಒ---- ಹ------ ಗ-ಜ- ಒ-ೆ-ು ಹ-ಗ-ದ-. ------------------ ಗಾಜು ಒಡೆದು ಹೋಗಿದೆ. 0
Gā-u oḍ--u--ōgid-. G--- o---- h------ G-j- o-e-u h-g-d-. ------------------ Gāju oḍedu hōgide.
Батерија је празна. ಬ--ಾ-ರಿ---ಲ--ಾಗಿ--. ಬ------ ಖ---------- ಬ-ಯ-ಟ-ಿ ಖ-ಲ-ಯ-ಗ-ದ-. ------------------- ಬ್ಯಾಟರಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ. 0
B----ri --āli------. B------ k----------- B-ā-a-i k-ā-i-ā-i-e- -------------------- Byāṭari khāliyāgide.
Можете ли испеглати кошуљу? ನ-ಮ-ೆ -ಂ-ಿಯ-------್ತ-ರ--ಮ-ಡಲು ಆ--ತ್--ೆ--? ನ---- ಅ-------- ಇ------ ಮ---- ಆ---------- ನ-ಮ-ೆ ಅ-ಗ-ಯ-್-ು ಇ-್-್-ಿ ಮ-ಡ-ು ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? ----------------------------------------- ನಿಮಗೆ ಅಂಗಿಯನ್ನು ಇಸ್ತ್ರಿ ಮಾಡಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
N-mage -ṅgiyann- -stri-mā-alu ā--t-----e? N----- a-------- i---- m----- ā---------- N-m-g- a-g-y-n-u i-t-i m-ḍ-l- ā-u-t-d-y-? ----------------------------------------- Nimage aṅgiyannu istri māḍalu āguttadeye?
Можете ли очистити панталоне? ನಿ----ಷ--ಯಿ-ನ--ು--------ಆಗು--ತ-ೆ-ೆ? ನ---- ಷ--------- ಒ----- ಆ---------- ನ-ಮ-ೆ ಷ-ಾ-ಿ-ನ-ನ- ಒ-ೆ-ಲ- ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? ----------------------------------- ನಿಮಗೆ ಷರಾಯಿಯನ್ನು ಒಗೆಯಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
N---g- -arā-iy--n--ogey--u āg--t--eye? N----- ṣ---------- o------ ā---------- N-m-g- ṣ-r-y-y-n-u o-e-a-u ā-u-t-d-y-? -------------------------------------- Nimage ṣarāyiyannu ogeyalu āguttadeye?
Можете ли поправити ципеле? ನಿಮಗೆ --ದ-ಕ----ಳ-್---ರಿಪ-ರಿ -ಾಡಲು -ಗುತ್-----? ನ---- ಪ------------- ರ----- ಮ---- ಆ---------- ನ-ಮ-ೆ ಪ-ದ-ಕ-ಷ-ಗ-ನ-ನ- ರ-ಪ-ರ- ಮ-ಡ-ು ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? --------------------------------------------- ನಿಮಗೆ ಪಾದರಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ರಿಪೇರಿ ಮಾಡಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
Nima-e---dar--ṣega--nn- -ip-r----ḍa-u--gu-t-----? N----- p--------------- r----- m----- ā---------- N-m-g- p-d-r-k-e-a-a-n- r-p-r- m-ḍ-l- ā-u-t-d-y-? ------------------------------------------------- Nimage pādarakṣegaḷannu ripēri māḍalu āguttadeye?
Можете ли ми дати ватре? ನಿಮ್ಮ-ಬ-ಿ----ಕಿ-ೊ---- ಇದೆ--? ನ---- ಬ-- ಬ---------- ಇ----- ನ-ಮ-ಮ ಬ-ಿ ಬ-ಂ-ಿ-ೊ-್-ಣ ಇ-ೆ-ೇ- ---------------------------- ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಬೆಂಕಿಪೊಟ್ಟಣ ಇದೆಯೇ? 0
Ni---- baḷ- b--k--o--aṇa------? N----- b--- b----------- i----- N-m-m- b-ḷ- b-ṅ-i-o-ṭ-ṇ- i-e-ē- ------------------------------- Nim'ma baḷi beṅkipoṭṭaṇa ideyē?
Имате ли шибице или упаљач? ನ---- ಬಳಿ---ಂ-ಿ----ಟಣ ಅ-ವಾ ಲೈ-ರ್-ಇದ---? ನ---- ಬ-- ಬ---------- ಅ--- ಲ---- ಇ----- ನ-ಮ-ಮ ಬ-ಿ ಬ-ಂ-ಿ-ೊ-್-ಣ ಅ-ವ- ಲ-ಟ-್ ಇ-ೆ-ೆ- --------------------------------------- ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಬೆಂಕಿಪೊಟ್ಟಣ ಅಥವಾ ಲೈಟರ್ ಇದೆಯೆ? 0
N-m'-a---ḷ- -eṅ-i-o--aṇ- ---a-ā-la-ṭar-i--y-? N----- b--- b----------- a----- l----- i----- N-m-m- b-ḷ- b-ṅ-i-o-ṭ-ṇ- a-h-v- l-i-a- i-e-e- --------------------------------------------- Nim'ma baḷi beṅkipoṭṭaṇa athavā laiṭar ideye?
Имате ли пепељару? ನಿಮ----ಳ- --್----- ಇದ-ಯೆ? ನ---- ಬ-- ಆ-- ಟ--- ಇ----- ನ-ಮ-ಮ ಬ-ಿ ಆ-್ ಟ-ರ- ಇ-ೆ-ೆ- ------------------------- ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಆಷ್ ಟ್ರೇ ಇದೆಯೆ? 0
Nim'm--b-ḷ- ā- --- i----? N----- b--- ā- ṭ-- i----- N-m-m- b-ḷ- ā- ṭ-ē i-e-e- ------------------------- Nim'ma baḷi āṣ ṭrē ideye?
Пушите ли цигаре? ನ-ವು-ಚ-ಟ--ಾ ಸ-----ತೀರ-? ನ--- ಚ----- ಸ---------- ನ-ವ- ಚ-ಟ-ಟ- ಸ-ದ-ತ-ತ-ರ-? ----------------------- ನೀವು ಚುಟ್ಟಾ ಸೇದುತ್ತೀರಾ? 0
Nīvu--u-ṭ--s-d-ttīr-? N--- c---- s--------- N-v- c-ṭ-ā s-d-t-ī-ā- --------------------- Nīvu cuṭṭā sēduttīrā?
Пушите ли цигарете? ನೀ---ಸ-ಗ-ೇ-್ ಸ-ದ--್ತೀರಾ? ನ--- ಸ------ ಸ---------- ನ-ವ- ಸ-ಗ-ೇ-್ ಸ-ದ-ತ-ತ-ರ-? ------------------------ ನೀವು ಸಿಗರೇಟ್ ಸೇದುತ್ತೀರಾ? 0
Nī-- ---ar---sē-uttī--? N--- s------ s--------- N-v- s-g-r-ṭ s-d-t-ī-ā- ----------------------- Nīvu sigarēṭ sēduttīrā?
Пушите ли лулу? ನೀ-ು-ಪ--್ ಸೇ-ು--ತೀ--? ನ--- ಪ--- ಸ---------- ನ-ವ- ಪ-ಪ- ಸ-ದ-ತ-ತ-ರ-? --------------------- ನೀವು ಪೈಪ್ ಸೇದುತ್ತೀರಾ? 0
Nīv----i----dut----? N--- p--- s--------- N-v- p-i- s-d-t-ī-ā- -------------------- Nīvu paip sēduttīrā?

Учење и читање

Учење и читање иду заједно. Ово се посебно односи на учење страног језика. Ко жели да добро савлада страни језик, мора прочитати пуно текстова на том језику. Читајући литературу на страном језику ми обрађујемо читаве реченице. На тај начин мозак учи речи и граматику у контексту. Ово му помаже у меморисању нових садржаја. Памћење се много више напреже када покушавамо да се сетимо појединачних речи ван контекста. Читањем учимо које све значење једна реч може имати. Тек тако се развија осећај за нови језик. Само се по себи разуме да страна литература не сме бити претерано компликована. Савремене кратке приче или крими новеле могу бити врло занимљиве. Предност дневне штампе је у томе да сте увек у току. Дечје књиге и стрипови су такође добро штиво за савлађивање једног језика . Слике нам олакшавају разумевање новог језика. Без обзира за какву се литературу одлучите, она мора бити забавна. То значи да у причи мора имати много догађаја да би језик био разнолик. Ко ништа од наведеног не може набавити, може се окренути посебним уџбеницима. Има много књига које садрже текстове погодне за почетнике. Врло је важно да када читате увек користите речник. Кад год неку реч не разумете, треба да је потражите у речнику. Наш мозак се активира читањем и брзо учи нову материју. За све речи које нисте знали треба да направите малу картотеку. Уз помоћ ње ћете брже обновити своје знање. Такође је корисно подвлачити непознате речи у тексту. Када следећи пут будете читали текст одмах ћете их препознати. Онај ко дневно чита много штива на страном језику брзо ће напредовати. Јер наш језик брзо учи да имитира нови језик. Може се десити да почнете и да мислите на страном језику.