Рјечник

sr У зоолошком врту   »   kn ಮೃಗಾಲಯದಲ್ಲಿ

43 [четрдесет и три]

У зоолошком врту

У зоолошком врту

೪೩ [ನಲವತ್ತ ಮೂರು]

43 [Nalavatta mūru]

ಮೃಗಾಲಯದಲ್ಲಿ

[mr̥gālayadalli.]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски канада Игра Више
Тамо је зоолошки врт. ಅಲ--- ಮ----- ಇ--. ಅಲ್ಲಿ ಮೃಗಾಲಯ ಇದೆ. 0
A--- m-̥g----- i--. Al-- m-------- i--. Alli mr̥gālaya ide. A-l- m-̥g-l-y- i-e. -------̥----------.
Тамо су жирафе. ಜಿ------- ಅ------. ಜಿರಾಫೆಗಳು ಅಲ್ಲಿವೆ. 0
J---------- a-----. Ji--------- a-----. Jirāphegaḷu allive. J-r-p-e-a-u a-l-v-. ------------------.
Где су медведи? ಕರ----- ಎ------? ಕರಡಿಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
K--------- e-----? Ka-------- e-----? Karaḍigaḷu ellive? K-r-ḍ-g-ḷ- e-l-v-? -----------------?
Где су слонови? ಆನ---- ಎ------? ಆನೆಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
Ā------ e-----? Ān----- e-----? Ānegaḷu ellive? Ā-e-a-u e-l-v-? --------------?
Где су змије? ಹಾ----- ಎ------? ಹಾವುಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
H------- e-----? Hā------ e-----? Hāvugaḷu ellive? H-v-g-ḷ- e-l-v-? ---------------?
Где су лавови? ಸಿ----- ಎ------? ಸಿಂಹಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
S-------- e-----? Si------- e-----? Sinhagaḷu ellive? S-n-a-a-u e-l-v-? ----------------?
Имам фотоапарат. ನನ-- ಬ-- ಒ--- ಕ------- ಇ--. ನನ್ನ ಬಳಿ ಒಂದು ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಇದೆ. 0
N---- b--- o--- k------ i--. Na--- b--- o--- k------ i--. Nanna baḷi ondu kyāmerā ide. N-n-a b-ḷ- o-d- k-ā-e-ā i-e. ---------------------------.
Имам филмску камеру. ನನ-- ಬ-- ಒ--- ವ----- ಕ------- ಸ- ಇ--. ನನ್ನ ಬಳಿ ಒಂದು ವೀಡಿಯೋ ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಹ ಇದೆ. 0
N---- b--- o--- v----- k------ s--- i--. Na--- b--- o--- v----- k------ s--- i--. Nanna baḷi ondu vīḍiyō kyāmerā saha ide. N-n-a b-ḷ- o-d- v-ḍ-y- k-ā-e-ā s-h- i-e. ---------------------------------------.
Где је батерија? ಬ್----- ಎ---- ಸ--------? ಬ್ಯಾಟರಿ ಎಲ್ಲಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ? 0
B------ e--- s--------? By----- e--- s--------? Byāṭari elli siguttade? B-ā-a-i e-l- s-g-t-a-e? ----------------------?
Где су пингвини? ಪೆ------- ಗ-- ಎ------? ಪೆಂಗ್ವಿನ್ ಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
P------ g--- e-----? Pe----- g--- e-----? Peṅgvin gaḷu ellive? P-ṅ-v-n g-ḷ- e-l-v-? -------------------?
Где су кенгури? ಕ್--------- ಎ------? ಕ್ಯಾಂಗರುಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
K----------- e-----? Ky---------- e-----? Kyāṅgarugaḷu ellive? K-ā-g-r-g-ḷ- e-l-v-? -------------------?
Где су носорози? ಘೇ--------- ಎ------? ಘೇಂಡಾಮೃಗಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
G-------̥g----- e-----? Gh------------- e-----? Ghēṇḍāmr̥gagaḷu ellive? G-ē-ḍ-m-̥g-g-ḷ- e-l-v-? --------̥-------------?
Где је тоалет? ಇಲ--- ಶ----- ಎ------? ಇಲ್ಲಿ ಶೌಚಾಲಯ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
I--- ś-------- e-----? Il-- ś-------- e-----? Illi śaucālaya ellide? I-l- ś-u-ā-a-a e-l-d-? ---------------------?
Тамо је кафић. ಅಲ--- ಒ--- ಉ---- ಕ----- ಇ--. ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ಉಪಹಾರ ಕೇಂದ್ರ ಇದೆ. 0
A--- o--- u------ k----- i--. Al-- o--- u------ k----- i--. Alli ondu upahāra kēndra ide. A-l- o-d- u-a-ā-a k-n-r- i-e. ----------------------------.
Тамо је ресторан. ಅಲ--- ಒ--- ಹ----- ಇ--. ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೋಟೇಲ್ ಇದೆ. 0
A--- o--- h---- i--. Al-- o--- h---- i--. Alli ondu hōṭēl ide. A-l- o-d- h-ṭ-l i-e. -------------------.
Где су камиле? ಒಂ----- ಎ------? ಒಂಟೆಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
O------- e-----? Oṇ------ e-----? Oṇṭegaḷu ellive? O-ṭ-g-ḷ- e-l-v-? ---------------?
Где су гориле и зебре? ಗೋ--------- ಮ---- ಝ-------- ಎ------? ಗೋರಿಲ್ಲಾಗಳು ಮತ್ತು ಝೀಬ್ರಾಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
G---------- m---- j--------- e-----? Gō--------- m---- j--------- e-----? Gōrillāgaḷu mattu jhībrāgaḷu ellive? G-r-l-ā-a-u m-t-u j-ī-r-g-ḷ- e-l-v-? -----------------------------------?
Где су тигрови и крокодили? ಹು----- ಮ---- ಮ------- ಎ------? ಹುಲಿಗಳು ಮತ್ತು ಮೊಸಳೆಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
H------- m---- m--------- e-----? Hu------ m---- m--------- e-----? Huligaḷu mattu mosaḷegaḷu ellive? H-l-g-ḷ- m-t-u m-s-ḷ-g-ḷ- e-l-v-? --------------------------------?

Баскијски језик

У Шпанији постоји четири призната језика. То су шпански, каталонски, галицијски и баскијски. Баскијски је једини који не води порекло од романских језика. Њиме се говори у шпанско-француским пограничним местима. Баскијским језиком говори око 800.000 људи. Он се сматра најстаријим језиком у Европи. Но, његово порекло још увек није познато. Зато је баскијски језик и дан-данас за научнике загонетка. Он је једини изоловани језик у Европи. Што ће рећи: он генетски није у вези ни са једним европским језиком. Можда је разлог тога географски положај. Захваљујући брдима и обалama баскијски народ је одувек живео у изолацији. На тај начин је језик преживео све индоевропске инвазије. Појам Баск потиче од латинске речи “vascones”. Баскијци сами себе називају Euskaldunak , што значи они који говоре баскијским језиком. Ово нам показује до које се мере идентификују са својим језиком еускара . Еускара је вековима преношен углавном усменим путем. Зато о њему имамо врло мало писаних извора. Језик још увек није у потпуности стандардизован. Већина баскијаца је дво- или вишејезична. Али, сви они се ипак држе свог језика. То је зато што је Баскија аутономна област. То олакшава језичке процесе и културне програме. Деца могу да се одлуче између баскијског и шпанског образовања. Такође постоје и разне врсте спортова који су типични само за баскијце. Изгледа да баскијски језик и култура имају будућност. Узгред да кажемо да сви на свету знају једну баскијску реч. У питању је презиме “Ел Че” - ... Тачно, погодили сте, Гевара!
Да ли си знао?
Шпански спада у велике светске језике. Зато се исплати похађати курс шпанског језика и научити шпански као страни језик! Овај језик се користи далеко шире од простора на којем је настао. У прошла времена шпански се проширио у нови свет освајањем Америке. Овај језик данас доминира пре свега у Средњој и Јужној Америци! Око 388 милиона људи на свету тренутно говори шпански као матерњи језик. Од тог броја само у САД-у живи око 45 милиона. Осим у Шпанији шпански се говори и у Мексику. Шпански је такође матерњи језик у великом делу Средње и Јужне Америке. 200 милиона Бразилаца такође доста добра разумију шпански. Језичка блискост с португалским је веома велика. А шпански спада у романске језике. Језик је настао у прошлости из говорног латинског касног античког доба. У романске језике спадају и португалски, француски, италијански и румунски. Пуно речи у овим језицима су међусобно сличне и зато се лакше уче. Важне податке о језику и култури ћете наћи у шпанском Културном институту Instituto Cervantes.