Рјечник

sr У хотелу – долазак   »   am በሆቴሉ ውስጥ - መምጣት

27 [двадесет и седам]

У хотелу – долазак

У хотелу – долазак

27 [ሃያ ሰባት]

27 [haya sebati]

በሆቴሉ ውስጥ - መምጣት

[behotēli wisit’i- sīgebu]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски амхарски Игра Више
Имате ли слободну собу? ያ---- -ፍል አለዎት? ያልተያዘ ክፍል አለዎት? ያ-ተ-ዘ ክ-ል አ-ዎ-? --------------- ያልተያዘ ክፍል አለዎት? 0
yal---y-----i---- ā-e-ot-? yaliteyaze kifili ālewoti? y-l-t-y-z- k-f-l- ā-e-o-i- -------------------------- yaliteyaze kifili ālewoti?
Резервисао / Резервисала сам једну собу. እ--ክፍ- በ-ድ-ያ--ስ-ዤአ--። እኔ ክፍል በቅድሚያ አስይዤአለው። እ- ክ-ል በ-ድ-ያ አ-ይ-አ-ው- --------------------- እኔ ክፍል በቅድሚያ አስይዤአለው። 0
i-ē--i-il---e--idi---- -siy-zhē’ā-ewi. inē kifili bek’idimīya āsiyizhē’ālewi. i-ē k-f-l- b-k-i-i-ī-a ā-i-i-h-’-l-w-. -------------------------------------- inē kifili bek’idimīya āsiyizhē’ālewi.
Моје име је Милер. የእ--ስ------ነው። የእኔ ስም ሙለር ነው። የ-ኔ ስ- ሙ-ር ነ-። -------------- የእኔ ስም ሙለር ነው። 0
ye-i---sim- -u---i -e--. ye’inē simi muleri newi. y-’-n- s-m- m-l-r- n-w-. ------------------------ ye’inē simi muleri newi.
Требам једнокреветну собу. ባ- --ድ አ---ክፍ- --ል-ለ-። ባለ አንድ አልጋ ክፍል እፈልጋለው። ባ- አ-ድ አ-ጋ ክ-ል እ-ል-ለ-። ---------------------- ባለ አንድ አልጋ ክፍል እፈልጋለው። 0
ba-e ā-idi--l--a--i---- i-eli-alewi. bale ānidi āliga kifili ifeligalewi. b-l- ā-i-i ā-i-a k-f-l- i-e-i-a-e-i- ------------------------------------ bale ānidi āliga kifili ifeligalewi.
Требам двокреветну собу. ባለ--ለት-አ-ጋ-------ል-ለ-። ባለ ሁለት አልጋ ክፍል እፈልጋለው። ባ- ሁ-ት አ-ጋ ክ-ል እ-ል-ለ-። ---------------------- ባለ ሁለት አልጋ ክፍል እፈልጋለው። 0
b--- h--e-- āl-ga k----i ife-i-al-wi. bale huleti āliga kifili ifeligalewi. b-l- h-l-t- ā-i-a k-f-l- i-e-i-a-e-i- ------------------------------------- bale huleti āliga kifili ifeligalewi.
Колико кошта соба за једну ноћ? ለ-ን--ለሊ- ዋ-ው-ስንት ነ-? ለአንድ ለሊት ዋጋው ስንት ነው? ለ-ን- ለ-ት ዋ-ው ስ-ት ነ-? -------------------- ለአንድ ለሊት ዋጋው ስንት ነው? 0
l-’---d- -el-----aga-i-sin-t- ---i? le’ānidi lelīti wagawi siniti newi? l-’-n-d- l-l-t- w-g-w- s-n-t- n-w-? ----------------------------------- le’ānidi lelīti wagawi siniti newi?
Хтео / хтела бих једну собу са купатилом. የ--ዳ መ-ጠቢያ -ለው--ፍ--እፈል--ው። የገንዳ መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው። የ-ን- መ-ጠ-ያ ያ-ው ክ-ል እ-ል-ለ-። -------------------------- የገንዳ መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው። 0
y---n-----eta--eb-y- --l----k-f-li-ife------wi. yegenida metat’ebīya yalewi kifili ifeligalewi. y-g-n-d- m-t-t-e-ī-a y-l-w- k-f-l- i-e-i-a-e-i- ----------------------------------------------- yegenida metat’ebīya yalewi kifili ifeligalewi.
Хтео / хтела бих једну собу са тушем. የ-ም -ታ--- ያ-- ክፍል እ--ጋ--። የቁም መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው። የ-ም መ-ጠ-ያ ያ-ው ክ-ል እ-ል-ለ-። ------------------------- የቁም መታጠቢያ ያለው ክፍል እፈልጋለው። 0
yek’u-i---tat----ya -alewi ki-il--i-e-iga-e--. yek’umi metat’ebīya yalewi kifili ifeligalewi. y-k-u-i m-t-t-e-ī-a y-l-w- k-f-l- i-e-i-a-e-i- ---------------------------------------------- yek’umi metat’ebīya yalewi kifili ifeligalewi.
Могу ли видети собу? ክፍሉን -የ- ----ው? ክፍሉን ላየው እችላለው? ክ-ሉ- ላ-ው እ-ላ-ው- --------------- ክፍሉን ላየው እችላለው? 0
k-fil----lay-wi i----ale-i? kifiluni layewi ichilalewi? k-f-l-n- l-y-w- i-h-l-l-w-? --------------------------- kifiluni layewi ichilalewi?
Има ли овде гаража? የመኪ--ማ-ሚያ -ለ-እዚ-? የመኪና ማቆሚያ አለ እዚህ? የ-ኪ- ማ-ሚ- አ- እ-ህ- ----------------- የመኪና ማቆሚያ አለ እዚህ? 0
y-m-k--a -------y--ā------hi? yemekīna mak’omīya āle izīhi? y-m-k-n- m-k-o-ī-a ā-e i-ī-i- ----------------------------- yemekīna mak’omīya āle izīhi?
Има ли овде сеф? እዚህ -ስ-ማማ---ው? እዚህ አስተማማኝ ነው? እ-ህ አ-ተ-ማ- ነ-? -------------- እዚህ አስተማማኝ ነው? 0
izīh--ās---mamany- -e-i? izīhi āsitemamanyi newi? i-ī-i ā-i-e-a-a-y- n-w-? ------------------------ izīhi āsitemamanyi newi?
Има ли овде факс? የ--- ማሽን-አ- እዚ-? የፋክስ ማሽን አለ እዚህ? የ-ክ- ማ-ን አ- እ-ህ- ---------------- የፋክስ ማሽን አለ እዚህ? 0
y-f-kis- --s-i------ izī--? yefakisi mashini āle izīhi? y-f-k-s- m-s-i-i ā-e i-ī-i- --------------------------- yefakisi mashini āle izīhi?
Добро, узећу собу. ጥሩ------እይ-ዋለ-። ጥሩ ክፍሉን እይዘዋለው። ጥ- ክ-ሉ- እ-ዘ-ለ-። --------------- ጥሩ ክፍሉን እይዘዋለው። 0
t--ru kif-l-n- iy-z-w--ewi. t’iru kifiluni iyizewalewi. t-i-u k-f-l-n- i-i-e-a-e-i- --------------------------- t’iru kifiluni iyizewalewi.
Овде су кључеви. እነዚ---ል-ቹ ---። እነዚህ ቁልፎቹ ናቸው። እ-ዚ- ቁ-ፎ- ና-ው- -------------- እነዚህ ቁልፎቹ ናቸው። 0
in-zīh-----l--o-h----c--wi. inezīhi k’ulifochu nachewi. i-e-ī-i k-u-i-o-h- n-c-e-i- --------------------------- inezīhi k’ulifochu nachewi.
Овде је мој пртљаг. ይ- የ--ሻ-- ነ-። ይሄ የኔ ሻንጣ ነው። ይ- የ- ሻ-ጣ ነ-። ------------- ይሄ የኔ ሻንጣ ነው። 0
yi----e-ē-shanit-a---wi. yihē yenē shanit’a newi. y-h- y-n- s-a-i-’- n-w-. ------------------------ yihē yenē shanit’a newi.
У колико часова је доручак? ቁርስ-በ-ንት ሰ-- ነው-ያለው? ቁርስ በስንት ሰኣት ነው ያለው? ቁ-ስ በ-ን- ሰ-ት ነ- ያ-ው- -------------------- ቁርስ በስንት ሰኣት ነው ያለው? 0
k’uris---e----ti--e-at--newi--al--i? k’urisi besiniti se’ati newi yalewi? k-u-i-i b-s-n-t- s-’-t- n-w- y-l-w-? ------------------------------------ k’urisi besiniti se’ati newi yalewi?
У колико часова је ручак? ምሳ ---ት-ሰ-ት ----ለው? ምሳ በስንት ሰኣት ነው ያለው? ም- በ-ን- ሰ-ት ነ- ያ-ው- ------------------- ምሳ በስንት ሰኣት ነው ያለው? 0
misa-----niti se’-t--ne-i----ewi? misa besiniti se’ati newi yalewi? m-s- b-s-n-t- s-’-t- n-w- y-l-w-? --------------------------------- misa besiniti se’ati newi yalewi?
У колико часова је вечера? እ---በ--ት --ት ነ- ---? እራት በስንት ሰኣት ነው ያለው? እ-ት በ-ን- ሰ-ት ነ- ያ-ው- -------------------- እራት በስንት ሰኣት ነው ያለው? 0
ir-ti-b--i---- -e’--i---wi---l-w-- | irati besiniti se’ati newi yalewi? | i-a-i b-s-n-t- s-’-t- n-w- y-l-w-? | ------------------------------------ irati besiniti se’ati newi yalewi? |

Паузе су важне за успешно учење

Они који желе да имају успеха у учењу, треба да чешће праве паузу. До овога су дошле најновије научне студије. Научници су испитивали фазе процеса учења. При том су симулирали различите ситуације учења. Информацију најбоље апсорбујемо у малим деловима. Ово нам каже да не би требало да одједном много учимо. Између наставних јединица увек треба да се кратко одморимо. Успех у учењу такође зависи од биохемијских процеса. Ради се о биохемијским процесима у мозгу. Они одређују оптимални темпо учења. Док учимо нешто ново, у мозгу се излучују извесни ензими. Они утичу на активност наших можданих ћелија. У том процесу посебну улогу имају два одређена ензима Они се излучују када се савлађују нови садржаји. Но, они се не излучују једновремено. Њихово дејство се развија са извесним временским размаком. Најбоље резултате у учењу постижемо када су оба ензима присутна. Уколико се чешће одмарамо, успех се увећава. Зато има смисла варирати дужину трајања појединих фаза учења. Дужина одмора такође треба да варира. Оптимално је правити две паузе, не дуже од десет минута. После тога, једну паузу од пет минута. Онда треба да се одморимо барем пола сата. Током ових пауза наш мозак боље памти нове садржаје. Док се одмарате, треба да напустите радно место. Добра идеја је и да се у паузама крећете. Према томе: кад учите, прошетајте! При том немојте имати грижу савести - ви и даље учите!
Да ли си знао?
Литвански спада у балтичке језике. Говори га више од 3 милиона људи. Они живе у Литванији, Белорусији и Пољској. Литвански је у ближем сродству само с латвијским. Иако је Литванија заиста мала земља, језик се дијели на пуно дијалеката. Литвански користи латинична слова, али има и неколико посебних знакова. Типична црта овог језика је пуно дуплих вокала. А такође има више варијаната вокала као на пример кратки, дуги и назални. Изговор литванског није тежак. Пуно тежи је нагласак јер је флексибилан. То значи да се он оријентиše према граматичком облику слова. Занимљиво је да је литвански веома архаичан језик. Сматра се да је то језик који се најмање удаљио од родитељског језика. То значи да још увек веома личи првом индоевропском језику. Ко жели да зан како су наши преци говорили, треба да учи литвански…