Рјечник

sr На базену   »   sv I simhallen

50 [педесет]

На базену

На базену

50 [femtio]

I simhallen

Изаберите како желите да видите превод:   
српски шведски Игра Више
Данас је вруће. Id----r de----tt. Idag är det hett. I-a- ä- d-t h-t-. ----------------- Idag är det hett. 0
Идемо ли на базен? S-a ----å-ti-- -i-h---en? Ska vi gå till simhallen? S-a v- g- t-l- s-m-a-l-n- ------------------------- Ska vi gå till simhallen? 0
Јеси ли расположен / расположена за пливање? Ha- -u----t-at---å-oc----mma? Har du lust att gå och simma? H-r d- l-s- a-t g- o-h s-m-a- ----------------------------- Har du lust att gå och simma? 0
Имаш ли пешкир? Ha- d---n -a---u-? Har du en handduk? H-r d- e- h-n-d-k- ------------------ Har du en handduk? 0
Имаш ли купаће гаће? Har du----by-o-? Har du badbyxor? H-r d- b-d-y-o-? ---------------- Har du badbyxor? 0
Имаш ли купаћи костим? Har--u-en--addr---? Har du en baddräkt? H-r d- e- b-d-r-k-? ------------------- Har du en baddräkt? 0
Знаш ли пливати? Kan du s--ma? Kan du simma? K-n d- s-m-a- ------------- Kan du simma? 0
Знаш ли ронити? Kan-d--d-ka? Kan du dyka? K-n d- d-k-? ------------ Kan du dyka? 0
Знаш ли скакати у воду? K-- -u ---p- i ----ne-? Kan du hoppa i vattnet? K-n d- h-p-a i v-t-n-t- ----------------------- Kan du hoppa i vattnet? 0
Где је туш? Va--ä- -u-c-e-? Var är duschen? V-r ä- d-s-h-n- --------------- Var är duschen? 0
Где је кабина за пресвлачење? Va- är---kl--ning----t---a? Var är omklädningshytterna? V-r ä- o-k-ä-n-n-s-y-t-r-a- --------------------------- Var är omklädningshytterna? 0
Где су наочале за пливање? V-- -r--img-a-ö---e-? Var är simglasögonen? V-r ä- s-m-l-s-g-n-n- --------------------- Var är simglasögonen? 0
Да ли је вода дубока? Är -attn-- dj---? Är vattnet djupt? Ä- v-t-n-t d-u-t- ----------------- Är vattnet djupt? 0
Да ли је вода чиста? Ä--v--tne--re-t? Är vattnet rent? Ä- v-t-n-t r-n-? ---------------- Är vattnet rent? 0
Да ли је вода топла? Är vat-n-t varmt? Är vattnet varmt? Ä- v-t-n-t v-r-t- ----------------- Är vattnet varmt? 0
Ја се смрзавам. J-- ------. Jag fryser. J-g f-y-e-. ----------- Jag fryser. 0
Вода је прехладна. Vatt-et--r---r ---lt. Vattnet är för kallt. V-t-n-t ä- f-r k-l-t- --------------------- Vattnet är för kallt. 0
Идем сада напоље из воде. Ja- gå- -pp----------t-n-. Jag går upp ur vattnet nu. J-g g-r u-p u- v-t-n-t n-. -------------------------- Jag går upp ur vattnet nu. 0

Непознати језици

На свету постоји неколико хиљада различитих језика. Према проценама лингвиста, има их између шест и седам хиљада. Тачан број им се ипак још увек није утврдио. Разлог томе је да још увек има пуно неоткривених језика. Ови језици се углавном говоре у удаљеним крајевима света. Пример једне такве удаљене области је Амазон. Многи становници ове области још увек живе у изолацији. Они немaју никаквог додира са другим културама. Па ипак сви они имају властити језик што је разумљиво. И у другим деловима света постоје још увек напознати језици. Још увек нам није познато колико језика говори становништво централне Африке. Ни Нова Гвинеја није довољно истраживана са лингвистичког становишта. Права је сензација кад год се открије неки нови језик. Пре отприлике две године научници су открили коро. Коро се говори у малим селима северне Индије. Кором се служи само око хиљаду људи. Овај језик се искњучиво говори. У писменом облику он не постоји. Научнике јоћ увек збуњује како је могуће да је толико дуго преживео. Коро спада у тибетанско-бурманску језичkу породицу. Широм Азије говори се око три стотине језика ове породице. Али коро ни са једним од њих није сродан. То значи да мора да има сопствену историју. Мањи језици, нажалост, брзо нестају. Понекад језик нестане за живота само једне генерације. У том случају научници имају веома мало времена за њихово проучавање. Али за коро још има мало наде. Треба да се документује у једнном аудио-речнику.
Да ли си знао?
Мађарски спада у угро-финске језике. Као уралски језик јасно се разликује од индогерманских језика. Мађарски је у даљњем сродству с финским. Ова сличност је међутим препознатљива само још у језичкој структури. Мађари и Финци се међусобно не разумеју. Око 15 милиона људи говори мађарски. Они првенствено живе у Мађарској, Румунији, Словачкој, Србији и Украјини. Мађарски језик се дели у девет дијалекатских група. Користи се латинично писмо. Свака реч се наглашава на првом слогу, а при томе је неважна дужина речи. И у изговору је важно да се прави разлика између кратких и дугих самогласника. Мађарска граматика није баш једноставна. Има пуно посебности. Ова јединственост језика је важно обележје мађарског идентитета. Свако ко учи мађарски ће убрзо схватити зашто Мађари толико воле свој језик!