Рјечник

sr На базену   »   ky Бассейнде

50 [педесет]

На базену

На базену

50 [элүү]

50 [элүү]

Бассейнде

Basseynde

Изаберите како желите да видите превод:   
српски киргиски Игра Више
Данас је вруће. Бү-үн --н -сык. Б____ к__ ы____ Б-г-н к-н ы-ы-. --------------- Бүгүн күн ысык. 0
B---- -------k. B____ k__ ı____ B-g-n k-n ı-ı-. --------------- Bügün kün ısık.
Идемо ли на базен? Б------г- -а-а----? Б________ б________ Б-с-е-н-е б-р-л-б-? ------------------- Бассейнге баралыбы? 0
Bass-yng- ---al-bı? B________ b________ B-s-e-n-e b-r-l-b-? ------------------- Basseynge baralıbı?
Јеси ли расположен / расположена за пливање? Су--а б-р----к-ле-и? С____ б_____ к______ С-у-а б-р-ы- к-л-б-? -------------------- Сууга баргың келеби? 0
Suu-- ---gıŋ-k--eb-? S____ b_____ k______ S-u-a b-r-ı- k-l-b-? -------------------- Suuga bargıŋ kelebi?
Имаш ли пешкир? С--гү- --р--? С_____ б_____ С-л-ү- б-р-ы- ------------- Сүлгүң барбы? 0
S-l-üŋ barb-? S_____ b_____ S-l-ü- b-r-ı- ------------- Sülgüŋ barbı?
Имаш ли купаће гаће? Сен-- с----------с- -а-б-? С____ с____ ф______ б_____ С-н-е с-з-ү ф-р-а-ы б-р-ы- -------------------------- Сенде сүзүү формасы барбы? 0
Se------z-----r-a---ba-bı? S____ s____ f______ b_____ S-n-e s-z-ü f-r-a-ı b-r-ı- -------------------------- Sende süzüü forması barbı?
Имаш ли купаћи костим? С-н-е ку---ьн-к --рбы? С____ к________ б_____ С-н-е к-п-л-н-к б-р-ы- ---------------------- Сенде купальник барбы? 0
Se-d- ku--ln------b-? S____ k_______ b_____ S-n-e k-p-l-i- b-r-ı- --------------------- Sende kupalnik barbı?
Знаш ли пливати? С---сү-ө-аласыңб-? С__ с___ а________ С-н с-з- а-а-ы-б-? ------------------ Сен сүзө аласыңбы? 0
S-n s--- a---ı---? S__ s___ a________ S-n s-z- a-a-ı-b-? ------------------ Sen süzö alasıŋbı?
Знаш ли ронити? С-- сууга түшө--л-с-ң-ы? С__ с____ т___ а________ С-н с-у-а т-ш- а-а-ы-б-? ------------------------ Сен сууга түшө аласыңбы? 0
Sen-su--a t-şö al-s-ŋb-? S__ s____ t___ a________ S-n s-u-a t-ş- a-a-ı-b-? ------------------------ Sen suuga tüşö alasıŋbı?
Знаш ли скакати у воду? С---- сек--е а-асы-б-? С____ с_____ а________ С-у-а с-к-р- а-а-ы-б-? ---------------------- Сууга секире аласыңбы? 0
Su-ga----i-- ---s-ŋb-? S____ s_____ a________ S-u-a s-k-r- a-a-ı-b-? ---------------------- Suuga sekire alasıŋbı?
Где је туш? Ду- к--д-? Д__ к_____ Д-ш к-й-а- ---------- Душ кайда? 0
Duş---yd-? D__ k_____ D-ş k-y-a- ---------- Duş kayda?
Где је кабина за пресвлачење? Ч----үүч- -а-----да? Ч________ ж__ к_____ Ч-ч-н-ү-ү ж-й к-й-а- -------------------- Чечинүүчү жай кайда? 0
Çe--nü--ü ja- kayda? Ç________ j__ k_____ Ç-ç-n-ü-ü j-y k-y-a- -------------------- Çeçinüüçü jay kayda?
Где су наочале за пливање? С--да------чү -ө- айне--е--ка-да? С____ с______ к__ а_______ к_____ С-у-а с-з-ү-ү к-з а-н-к-е- к-й-а- --------------------------------- Сууда сүзүүчү көз айнектер кайда? 0
Su------z-üçü kö- ayn-kt----a-da? S____ s______ k__ a_______ k_____ S-u-a s-z-ü-ü k-z a-n-k-e- k-y-a- --------------------------------- Suuda süzüüçü köz aynekter kayda?
Да ли је вода дубока? Суу---ре-би? С__ т_______ С-у т-р-ң-и- ------------ Суу тереңби? 0
Suu t--eŋb-? S__ t_______ S-u t-r-ŋ-i- ------------ Suu tereŋbi?
Да ли је вода чиста? Суу та--б-? С__ т______ С-у т-з-б-? ----------- Суу тазабы? 0
S-u--a---ı? S__ t______ S-u t-z-b-? ----------- Suu tazabı?
Да ли је вода топла? Суу--ы--у-у? С__ ж_______ С-у ж-л-у-у- ------------ Суу жылуубу? 0
S-u j--uu-u? S__ j_______ S-u j-l-u-u- ------------ Suu jıluubu?
Ја се смрзавам. М-н-үшү------м. М__ ү___ ж_____ М-н ү-ү- ж-т-м- --------------- Мен үшүп жатам. 0
Men--şüp------. M__ ü___ j_____ M-n ü-ü- j-t-m- --------------- Men üşüp jatam.
Вода је прехладна. Суу-ө-ө м---а-. С__ ө__ м______ С-у ө-ө м-з-а-. --------------- Суу өтө муздак. 0
Su---t- --zd-k. S__ ö__ m______ S-u ö-ö m-z-a-. --------------- Suu ötö muzdak.
Идем сада напоље из воде. Ме----ыр-с--дан ч---- жа-ам. М__ а___ с_____ ч____ ж_____ М-н а-ы- с-у-а- ч-г-п ж-т-м- ---------------------------- Мен азыр суудан чыгып жатам. 0
M-----ı- s--d-----gıp-ja-a-. M__ a___ s_____ ç____ j_____ M-n a-ı- s-u-a- ç-g-p j-t-m- ---------------------------- Men azır suudan çıgıp jatam.

Непознати језици

На свету постоји неколико хиљада различитих језика. Према проценама лингвиста, има их између шест и седам хиљада. Тачан број им се ипак још увек није утврдио. Разлог томе је да још увек има пуно неоткривених језика. Ови језици се углавном говоре у удаљеним крајевима света. Пример једне такве удаљене области је Амазон. Многи становници ове области још увек живе у изолацији. Они немaју никаквог додира са другим културама. Па ипак сви они имају властити језик што је разумљиво. И у другим деловима света постоје још увек напознати језици. Још увек нам није познато колико језика говори становништво централне Африке. Ни Нова Гвинеја није довољно истраживана са лингвистичког становишта. Права је сензација кад год се открије неки нови језик. Пре отприлике две године научници су открили коро. Коро се говори у малим селима северне Индије. Кором се служи само око хиљаду људи. Овај језик се искњучиво говори. У писменом облику он не постоји. Научнике јоћ увек збуњује како је могуће да је толико дуго преживео. Коро спада у тибетанско-бурманску језичkу породицу. Широм Азије говори се око три стотине језика ове породице. Али коро ни са једним од њих није сродан. То значи да мора да има сопствену историју. Мањи језици, нажалост, брзо нестају. Понекад језик нестане за живота само једне генерације. У том случају научници имају веома мало времена за њихово проучавање. Али за коро још има мало наде. Треба да се документује у једнном аудио-речнику.
Да ли си знао?
Мађарски спада у угро-финске језике. Као уралски језик јасно се разликује од индогерманских језика. Мађарски је у даљњем сродству с финским. Ова сличност је међутим препознатљива само још у језичкој структури. Мађари и Финци се међусобно не разумеју. Око 15 милиона људи говори мађарски. Они првенствено живе у Мађарској, Румунији, Словачкој, Србији и Украјини. Мађарски језик се дели у девет дијалекатских група. Користи се латинично писмо. Свака реч се наглашава на првом слогу, а при томе је неважна дужина речи. И у изговору је важно да се прави разлика између кратких и дугих самогласника. Мађарска граматика није баш једноставна. Има пуно посебности. Ова јединственост језика је важно обележје мађарског идентитета. Свако ко учи мађарски ће убрзо схватити зашто Мађари толико воле свој језик!