Рјечник

sr На базену   »   ky In the swimming pool

50 [педесет]

На базену

На базену

50 [элүү]

50 [elüü]

In the swimming pool

[Basseynde]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски киргиски Игра Више
Данас је вруће. Б---н -ү- ысы-. Бүгүн күн ысык. Б-г-н к-н ы-ы-. --------------- Бүгүн күн ысык. 0
Bü-ü---ün---ık. Bügün kün ısık. B-g-n k-n ı-ı-. --------------- Bügün kün ısık.
Идемо ли на базен? Бассей-------а-ыбы? Бассейнге баралыбы? Б-с-е-н-е б-р-л-б-? ------------------- Бассейнге баралыбы? 0
Ba--eynge ba-al-bı? Basseynge baralıbı? B-s-e-n-e b-r-l-b-? ------------------- Basseynge baralıbı?
Јеси ли расположен / расположена за пливање? Сууг- б-рг-- к-л---? Сууга баргың келеби? С-у-а б-р-ы- к-л-б-? -------------------- Сууга баргың келеби? 0
Suu-a-ba---ŋ--e-e--? Suuga bargıŋ kelebi? S-u-a b-r-ı- k-l-b-? -------------------- Suuga bargıŋ kelebi?
Имаш ли пешкир? Сүл--ң б--бы? Сүлгүң барбы? С-л-ү- б-р-ы- ------------- Сүлгүң барбы? 0
S-lg-ŋ barbı? Sülgüŋ barbı? S-l-ü- b-r-ı- ------------- Sülgüŋ barbı?
Имаш ли купаће гаће? С--де-сүзү-----м--- б--бы? Сенде сүзүү формасы барбы? С-н-е с-з-ү ф-р-а-ы б-р-ы- -------------------------- Сенде сүзүү формасы барбы? 0
S-nd- s-z---f-rm-sı b----? Sende süzüü forması barbı? S-n-e s-z-ü f-r-a-ı b-r-ı- -------------------------- Sende süzüü forması barbı?
Имаш ли купаћи костим? Сенде-ку-ал--ик ба-б-? Сенде купальник барбы? С-н-е к-п-л-н-к б-р-ы- ---------------------- Сенде купальник барбы? 0
S--de k-pa-n-k b-rbı? Sende kupalnik barbı? S-n-e k-p-l-i- b-r-ı- --------------------- Sende kupalnik barbı?
Знаш ли пливати? Сен-с-зө -л--ы---? Сен сүзө аласыңбы? С-н с-з- а-а-ы-б-? ------------------ Сен сүзө аласыңбы? 0
S-- -ü-ö-al--ıŋbı? Sen süzö alasıŋbı? S-n s-z- a-a-ı-b-? ------------------ Sen süzö alasıŋbı?
Знаш ли ронити? Се--с-у---т-шө -ла--ңб-? Сен сууга түшө аласыңбы? С-н с-у-а т-ш- а-а-ы-б-? ------------------------ Сен сууга түшө аласыңбы? 0
Se--s--ga--ü-ö ala-ı---? Sen suuga tüşö alasıŋbı? S-n s-u-a t-ş- a-a-ı-b-? ------------------------ Sen suuga tüşö alasıŋbı?
Знаш ли скакати у воду? С-уг--секире -л---ң--? Сууга секире аласыңбы? С-у-а с-к-р- а-а-ы-б-? ---------------------- Сууга секире аласыңбы? 0
Su----s--i---al------? Suuga sekire alasıŋbı? S-u-a s-k-r- a-a-ı-b-? ---------------------- Suuga sekire alasıŋbı?
Где је туш? Д-ш кай--? Душ кайда? Д-ш к-й-а- ---------- Душ кайда? 0
Du--k-yd-? Duş kayda? D-ş k-y-a- ---------- Duş kayda?
Где је кабина за пресвлачење? Ч-чи-үүчү-ж-й--ай-а? Чечинүүчү жай кайда? Ч-ч-н-ү-ү ж-й к-й-а- -------------------- Чечинүүчү жай кайда? 0
Ç--i-üü-ü j-----yda? Çeçinüüçü jay kayda? Ç-ç-n-ü-ü j-y k-y-a- -------------------- Çeçinüüçü jay kayda?
Где су наочале за пливање? С--д- с--ү-чү---з а--ек-е--кайд-? Сууда сүзүүчү көз айнектер кайда? С-у-а с-з-ү-ү к-з а-н-к-е- к-й-а- --------------------------------- Сууда сүзүүчү көз айнектер кайда? 0
Suu---s---üç- köz---ne-t-r---yda? Suuda süzüüçü köz aynekter kayda? S-u-a s-z-ü-ü k-z a-n-k-e- k-y-a- --------------------------------- Suuda süzüüçü köz aynekter kayda?
Да ли је вода дубока? Суу ---ең--? Суу тереңби? С-у т-р-ң-и- ------------ Суу тереңби? 0
S-----reŋ--? Suu tereŋbi? S-u t-r-ŋ-i- ------------ Suu tereŋbi?
Да ли је вода чиста? С-у т--аб-? Суу тазабы? С-у т-з-б-? ----------- Суу тазабы? 0
S-- t----ı? Suu tazabı? S-u t-z-b-? ----------- Suu tazabı?
Да ли је вода топла? Су- ж-л----? Суу жылуубу? С-у ж-л-у-у- ------------ Суу жылуубу? 0
S-- jılu-b-? Suu jıluubu? S-u j-l-u-u- ------------ Suu jıluubu?
Ја се смрзавам. Мен-ү--п -а-а-. Мен үшүп жатам. М-н ү-ү- ж-т-м- --------------- Мен үшүп жатам. 0
M-- ü-üp jat-m. Men üşüp jatam. M-n ü-ü- j-t-m- --------------- Men üşüp jatam.
Вода је прехладна. С-- ------зда-. Суу өтө муздак. С-у ө-ө м-з-а-. --------------- Суу өтө муздак. 0
Su--ö-ö--u----. Suu ötö muzdak. S-u ö-ö m-z-a-. --------------- Suu ötö muzdak.
Идем сада напоље из воде. М-- -зы--су-да- -ыг-п-жа-ам. Мен азыр суудан чыгып жатам. М-н а-ы- с-у-а- ч-г-п ж-т-м- ---------------------------- Мен азыр суудан чыгып жатам. 0
Men-a-ır --u--n--ıg---ja--m. Men azır suudan çıgıp jatam. M-n a-ı- s-u-a- ç-g-p j-t-m- ---------------------------- Men azır suudan çıgıp jatam.

Непознати језици

На свету постоји неколико хиљада различитих језика. Према проценама лингвиста, има их између шест и седам хиљада. Тачан број им се ипак још увек није утврдио. Разлог томе је да још увек има пуно неоткривених језика. Ови језици се углавном говоре у удаљеним крајевима света. Пример једне такве удаљене области је Амазон. Многи становници ове области још увек живе у изолацији. Они немaју никаквог додира са другим културама. Па ипак сви они имају властити језик што је разумљиво. И у другим деловима света постоје још увек напознати језици. Још увек нам није познато колико језика говори становништво централне Африке. Ни Нова Гвинеја није довољно истраживана са лингвистичког становишта. Права је сензација кад год се открије неки нови језик. Пре отприлике две године научници су открили коро. Коро се говори у малим селима северне Индије. Кором се служи само око хиљаду људи. Овај језик се искњучиво говори. У писменом облику он не постоји. Научнике јоћ увек збуњује како је могуће да је толико дуго преживео. Коро спада у тибетанско-бурманску језичkу породицу. Широм Азије говори се око три стотине језика ове породице. Али коро ни са једним од њих није сродан. То значи да мора да има сопствену историју. Мањи језици, нажалост, брзо нестају. Понекад језик нестане за живота само једне генерације. У том случају научници имају веома мало времена за њихово проучавање. Али за коро још има мало наде. Треба да се документује у једнном аудио-речнику.
Да ли си знао?
Мађарски спада у угро-финске језике. Као уралски језик јасно се разликује од индогерманских језика. Мађарски је у даљњем сродству с финским. Ова сличност је међутим препознатљива само још у језичкој структури. Мађари и Финци се међусобно не разумеју. Око 15 милиона људи говори мађарски. Они првенствено живе у Мађарској, Румунији, Словачкој, Србији и Украјини. Мађарски језик се дели у девет дијалекатских група. Користи се латинично писмо. Свака реч се наглашава на првом слогу, а при томе је неважна дужина речи. И у изговору је важно да се прави разлика између кратких и дугих самогласника. Мађарска граматика није баш једноставна. Има пуно посебности. Ова јединственост језика је важно обележје мађарског идентитета. Свако ко учи мађарски ће убрзо схватити зашто Мађари толико воле свој језик!