Рјечник

sr На базену   »   el Στην πισίνα

50 [педесет]

На базену

На базену

50 [πενήντα]

50 [penḗnta]

Στην πισίνα

[Stēn pisína]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски грчки Игра Више
Данас је вруће. Σή-ε----άν-- ---τ-. Σ----- κ---- ζ----- Σ-μ-ρ- κ-ν-ι ζ-σ-η- ------------------- Σήμερα κάνει ζέστη. 0
S---ra ká-ei ---tē. S----- k---- z----- S-m-r- k-n-i z-s-ē- ------------------- Sḗmera kánei zéstē.
Идемо ли на базен? Πάμ----η- πισ---; Π--- σ--- π------ Π-μ- σ-η- π-σ-ν-; ----------------- Πάμε στην πισίνα; 0
P----st-n----í-a? P--- s--- p------ P-m- s-ē- p-s-n-? ----------------- Páme stēn pisína?
Јеси ли расположен / расположена за пливање? Έχεις---άθ--η-για-κολύμπ-; Έ---- δ------ γ-- κ------- Έ-ε-ς δ-ά-ε-η γ-α κ-λ-μ-ι- -------------------------- Έχεις διάθεση για κολύμπι; 0
É-heis -iá-h--ē--ia ko---pi? É----- d------- g-- k------- É-h-i- d-á-h-s- g-a k-l-m-i- ---------------------------- Écheis diáthesē gia kolýmpi?
Имаш ли пешкир? Έχε---π---έτ-; Έ---- π------- Έ-ε-ς π-τ-έ-α- -------------- Έχεις πετσέτα; 0
Éc--i- pe-s---? É----- p------- É-h-i- p-t-é-a- --------------- Écheis petséta?
Имаш ли купаће гаће? Έ--ις μα-ι-; Έ---- μ----- Έ-ε-ς μ-γ-ό- ------------ Έχεις μαγιό; 0
É--e-----g-ó? É----- m----- É-h-i- m-g-ó- ------------- Écheis magió?
Имаш ли купаћи костим? Έ--ι- -αγ--; Έ---- μ----- Έ-ε-ς μ-γ-ό- ------------ Έχεις μαγιό; 0
Éc--is-mag--? É----- m----- É-h-i- m-g-ó- ------------- Écheis magió?
Знаш ли пливати? Ξ-ρεις-κολ--πι; Ξ----- κ------- Ξ-ρ-ι- κ-λ-μ-ι- --------------- Ξέρεις κολύμπι; 0
Xé---s k-lý-pi? X----- k------- X-r-i- k-l-m-i- --------------- Xéreis kolýmpi?
Знаш ли ронити? Ξ--ε-ς -- -ά-ει- -----υ--; Ξ----- ν- κ----- κ-------- Ξ-ρ-ι- ν- κ-ν-ι- κ-τ-δ-σ-; -------------------------- Ξέρεις να κάνεις κατάδυση; 0
X--e---------ei---atá---ē? X----- n- k----- k-------- X-r-i- n- k-n-i- k-t-d-s-? -------------------------- Xéreis na káneis katádysē?
Знаш ли скакати у воду? Ξέρε-ς -α -άν--- β-υτι-ς; Ξ----- ν- κ----- β------- Ξ-ρ-ι- ν- κ-ν-ι- β-υ-ι-ς- ------------------------- Ξέρεις να κάνεις βουτιές; 0
Xér-i- n--k--ei---ou---s? X----- n- k----- b------- X-r-i- n- k-n-i- b-u-i-s- ------------------------- Xéreis na káneis boutiés?
Где је туш? Πού-ε------ ν---ζ-ερα; Π-- ε---- η ν--------- Π-ύ ε-ν-ι η ν-ο-ζ-ε-α- ---------------------- Πού είναι η ντουζιερα; 0
P-ú eí--i ē ---u-ie-a? P-- e---- ē n--------- P-ú e-n-i ē n-o-z-e-a- ---------------------- Poú eínai ē ntouziera?
Где је кабина за пресвлачење? Πού-ε-ν-ι--α -π-δ--ή-ι-; Π-- ε---- τ- α---------- Π-ύ ε-ν-ι τ- α-ο-υ-ή-ι-; ------------------------ Πού είναι τα αποδυτήρια; 0
P-- eínai-ta-a---ytḗr-a? P-- e---- t- a---------- P-ú e-n-i t- a-o-y-ḗ-i-? ------------------------ Poú eínai ta apodytḗria?
Где су наочале за пливање? Πο- -ίν-ι τα-γυαλιά κο--μ-----; Π-- ε---- τ- γ----- κ---------- Π-ύ ε-ν-ι τ- γ-α-ι- κ-λ-μ-η-η-; ------------------------------- Πού είναι τα γυαλιά κολύμβησης; 0
P-ú eí--i--- -yali----l---ēsē-? P-- e---- t- g----- k---------- P-ú e-n-i t- g-a-i- k-l-m-ē-ē-? ------------------------------- Poú eínai ta gyaliá kolýmbēsēs?
Да ли је вода дубока? Είνα--β-θύ τ------; Ε---- β--- τ- ν---- Ε-ν-ι β-θ- τ- ν-ρ-; ------------------- Είναι βαθύ το νερό; 0
Eí----ba--ý t- ----? E---- b---- t- n---- E-n-i b-t-ý t- n-r-? -------------------- Eínai bathý to neró?
Да ли је вода чиста? Ε-ναι κα-α-------ε--; Ε---- κ----- τ- ν---- Ε-ν-ι κ-θ-ρ- τ- ν-ρ-; --------------------- Είναι καθαρό το νερό; 0
Eí--i -at---ó--o --ró? E---- k------ t- n---- E-n-i k-t-a-ó t- n-r-? ---------------------- Eínai katharó to neró?
Да ли је вода топла? Ε-ν-ι ζ-σ-ό-τ- νερό; Ε---- ζ---- τ- ν---- Ε-ν-ι ζ-σ-ό τ- ν-ρ-; -------------------- Είναι ζεστό το νερό; 0
Eína--z-s-- -o-ner-? E---- z---- t- n---- E-n-i z-s-ó t- n-r-? -------------------- Eínai zestó to neró?
Ја се смрзавам. Π--ώ-ω. Π------ Π-γ-ν-. ------- Παγώνω. 0
Pa-ṓ-ō. P------ P-g-n-. ------- Pagṓnō.
Вода је прехладна. Το νε-- -ί-α- ---α--ο-- κρ--. Τ- ν--- ε---- π--- π--- κ---- Τ- ν-ρ- ε-ν-ι π-ρ- π-λ- κ-ύ-. ----------------------------- Το νερό είναι πάρα πολύ κρύο. 0
T--n--- eín-- pár- p--ý---ý-. T- n--- e---- p--- p--- k---- T- n-r- e-n-i p-r- p-l- k-ý-. ----------------------------- To neró eínai pára polý krýo.
Идем сада напоље из воде. Β-α--ω τ--α-από -ο ---ό. Β----- τ--- α-- τ- ν---- Β-α-ν- τ-ρ- α-ό τ- ν-ρ-. ------------------------ Βγαίνω τώρα από το νερό. 0
B----ō-t-r---pó-to-n--ó. B----- t--- a-- t- n---- B-a-n- t-r- a-ó t- n-r-. ------------------------ Bgaínō tṓra apó to neró.

Непознати језици

На свету постоји неколико хиљада различитих језика. Према проценама лингвиста, има их између шест и седам хиљада. Тачан број им се ипак још увек није утврдио. Разлог томе је да још увек има пуно неоткривених језика. Ови језици се углавном говоре у удаљеним крајевима света. Пример једне такве удаљене области је Амазон. Многи становници ове области још увек живе у изолацији. Они немaју никаквог додира са другим културама. Па ипак сви они имају властити језик што је разумљиво. И у другим деловима света постоје још увек напознати језици. Још увек нам није познато колико језика говори становништво централне Африке. Ни Нова Гвинеја није довољно истраживана са лингвистичког становишта. Права је сензација кад год се открије неки нови језик. Пре отприлике две године научници су открили коро. Коро се говори у малим селима северне Индије. Кором се служи само око хиљаду људи. Овај језик се искњучиво говори. У писменом облику он не постоји. Научнике јоћ увек збуњује како је могуће да је толико дуго преживео. Коро спада у тибетанско-бурманску језичkу породицу. Широм Азије говори се око три стотине језика ове породице. Али коро ни са једним од њих није сродан. То значи да мора да има сопствену историју. Мањи језици, нажалост, брзо нестају. Понекад језик нестане за живота само једне генерације. У том случају научници имају веома мало времена за њихово проучавање. Али за коро још има мало наде. Треба да се документује у једнном аудио-речнику.
Да ли си знао?
Мађарски спада у угро-финске језике. Као уралски језик јасно се разликује од индогерманских језика. Мађарски је у даљњем сродству с финским. Ова сличност је међутим препознатљива само још у језичкој структури. Мађари и Финци се међусобно не разумеју. Око 15 милиона људи говори мађарски. Они првенствено живе у Мађарској, Румунији, Словачкој, Србији и Украјини. Мађарски језик се дели у девет дијалекатских група. Користи се латинично писмо. Свака реч се наглашава на првом слогу, а при томе је неважна дужина речи. И у изговору је важно да се прави разлика између кратких и дугих самогласника. Мађарска граматика није баш једноставна. Има пуно посебности. Ова јединственост језика је важно обележје мађарског идентитета. Свако ко учи мађарски ће убрзо схватити зашто Мађари толико воле свој језик!