Рјечник

sr На базену   »   be У басейне

50 [педесет]

На базену

На базену

50 [пяцьдзесят]

50 [pyats’dzesyat]

У басейне

[U baseyne]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски белоруски Игра Више
Данас је вруће. Сён------ача. С---- г------ С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
S----- -or--ha. S----- g------- S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Идемо ли на базен? П-й-з-м --------? П------ у б------ П-й-з-м у б-с-й-? ----------------- Пойдзем у басейн? 0
P--d------b-s--n? P------ u b------ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Јеси ли расположен / расположена за пливање? Т- ж--ае--пай--і--а-----ць? Т- ж----- п----- п--------- Т- ж-д-е- п-й-ц- п-п-а-а-ь- --------------------------- Ты жадаеш пайсці паплаваць? 0
T-------es---a-------a-l-vats’? T- z------- p------ p---------- T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Имаш ли пешкир? У-ц-б- ё-ць р-чнік? У ц--- ё--- р------ У ц-б- ё-ц- р-ч-і-? ------------------- У цябе ёсць ручнік? 0
U-tsyab--y---s’-ru---іk? U t----- y----- r------- U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Имаш ли купаће гаће? У -я-- ---ь-п-аў-і? У ц--- ё--- п------ У ц-б- ё-ц- п-а-к-? ------------------- У цябе ёсць плаўкі? 0
U -sya-e-y----- p-au-і? U t----- y----- p------ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Имаш ли купаћи костим? У--ябе -с-ь -у--ль--к? У ц--- ё--- к--------- У ц-б- ё-ц- к-п-л-н-к- ---------------------- У цябе ёсць купальнік? 0
U ----be y-sts---u-al--і-? U t----- y----- k--------- U t-y-b- y-s-s- k-p-l-n-k- -------------------------- U tsyabe yosts’ kupal’nіk?
Знаш ли пливати? Ты ўме-ш-пл-ваць? Т- ў---- п------- Т- ў-е-ш п-а-а-ь- ----------------- Ты ўмееш плаваць? 0
Ty --e-s- -lava-s-? T- u----- p-------- T- u-e-s- p-a-a-s-? ------------------- Ty umeesh plavats’?
Знаш ли ронити? Т- ----- -ыр---? Т- ў---- н------ Т- ў-е-ш н-р-ц-? ---------------- Ты ўмееш ныраць? 0
Ty-um-e-- n-r-t--? T- u----- n------- T- u-e-s- n-r-t-’- ------------------ Ty umeesh nyrats’?
Знаш ли скакати у воду? Т- -м-е- с--к-ць ---ад-? Т- ў---- с------ у в---- Т- ў-е-ш с-а-а-ь у в-д-? ------------------------ Ты ўмееш скакаць у ваду? 0
T- -me--h-s--ka-s--- -a--? T- u----- s------- u v---- T- u-e-s- s-a-a-s- u v-d-? -------------------------- Ty umeesh skakats’ u vadu?
Где је туш? Дз- з--х--зіц-- ду-? Д-- з---------- д--- Д-е з-а-о-з-ц-а д-ш- -------------------- Дзе знаходзіцца душ? 0
Dze z--kh-d-іtst---d--h? D-- z------------- d---- D-e z-a-h-d-і-s-s- d-s-? ------------------------ Dze znakhodzіtstsa dush?
Где је кабина за пресвлачење? Д-е-з-----зі-ца------- --- пер-ап--на-ня? Д-- з---------- к----- д-- п------------- Д-е з-а-о-з-ц-а к-б-н- д-я п-р-а-р-н-н-я- ----------------------------------------- Дзе знаходзіцца кабіна для пераапранання? 0
D-e--na--od---------a--na -ly- per--pra---n-a? D-- z------------- k----- d--- p-------------- D-e z-a-h-d-і-s-s- k-b-n- d-y- p-r-a-r-n-n-y-? ---------------------------------------------- Dze znakhodzіtstsa kabіna dlya peraapranannya?
Где су наочале за пливање? Дз- з----дз---а-а---яр- для---а---н-? Д-- з---------- а------ д-- п-------- Д-е з-а-о-з-ц-а а-у-я-ы д-я п-а-а-н-? ------------------------------------- Дзе знаходзяцца акуляры для плавання? 0
Dz-------o-zy--s-sa -k--ya-- d-ya -l-v--nya? D-- z-------------- a------- d--- p--------- D-e z-a-h-d-y-t-t-a a-u-y-r- d-y- p-a-a-n-a- -------------------------------------------- Dze znakhodzyatstsa akulyary dlya plavannya?
Да ли је вода дубока? Ту- г----к-? Т-- г------- Т-т г-ы-о-а- ------------ Тут глыбока? 0
Tu- -ly-o-a? T-- g------- T-t g-y-o-a- ------------ Tut glyboka?
Да ли је вода чиста? В------с-а-? В--- ч------ В-д- ч-с-а-? ------------ Вада чыстая? 0
V----ch-s----? V--- c-------- V-d- c-y-t-y-? -------------- Vada chystaya?
Да ли је вода топла? В--- -ё-лая? В--- ц------ В-д- ц-п-а-? ------------ Вада цёплая? 0
V-d---se-lay-? V--- t-------- V-d- t-e-l-y-? -------------- Vada tseplaya?
Ја се смрзавам. Я ---я-з-ю. Я з-------- Я з-м-р-а-. ----------- Я замярзаю. 0
Ya---m-a--ayu. Y- z---------- Y- z-m-a-z-y-. -------------- Ya zamyarzayu.
Вода је прехладна. Ва-а--ан-д-а-ха-о-ная. В--- з------ х-------- В-д- з-н-д-а х-л-д-а-. ---------------------- Вада занадта халодная. 0
Va---za-a-t- kha------a. V--- z------ k---------- V-d- z-n-d-a k-a-o-n-y-. ------------------------ Vada zanadta khalodnaya.
Идем сада напоље из воде. Я зар-з в---у з ва--. Я з---- в---- з в---- Я з-р-з в-й-у з в-д-. --------------------- Я зараз выйду з вады. 0
Ya---r-- v--du ---ad-. Y- z---- v---- z v---- Y- z-r-z v-y-u z v-d-. ---------------------- Ya zaraz vyydu z vady.

Непознати језици

На свету постоји неколико хиљада различитих језика. Према проценама лингвиста, има их између шест и седам хиљада. Тачан број им се ипак још увек није утврдио. Разлог томе је да још увек има пуно неоткривених језика. Ови језици се углавном говоре у удаљеним крајевима света. Пример једне такве удаљене области је Амазон. Многи становници ове области још увек живе у изолацији. Они немaју никаквог додира са другим културама. Па ипак сви они имају властити језик што је разумљиво. И у другим деловима света постоје још увек напознати језици. Још увек нам није познато колико језика говори становништво централне Африке. Ни Нова Гвинеја није довољно истраживана са лингвистичког становишта. Права је сензација кад год се открије неки нови језик. Пре отприлике две године научници су открили коро. Коро се говори у малим селима северне Индије. Кором се служи само око хиљаду људи. Овај језик се искњучиво говори. У писменом облику он не постоји. Научнике јоћ увек збуњује како је могуће да је толико дуго преживео. Коро спада у тибетанско-бурманску језичkу породицу. Широм Азије говори се око три стотине језика ове породице. Али коро ни са једним од њих није сродан. То значи да мора да има сопствену историју. Мањи језици, нажалост, брзо нестају. Понекад језик нестане за живота само једне генерације. У том случају научници имају веома мало времена за њихово проучавање. Али за коро још има мало наде. Треба да се документује у једнном аудио-речнику.
Да ли си знао?
Мађарски спада у угро-финске језике. Као уралски језик јасно се разликује од индогерманских језика. Мађарски је у даљњем сродству с финским. Ова сличност је међутим препознатљива само још у језичкој структури. Мађари и Финци се међусобно не разумеју. Око 15 милиона људи говори мађарски. Они првенствено живе у Мађарској, Румунији, Словачкој, Србији и Украјини. Мађарски језик се дели у девет дијалекатских група. Користи се латинично писмо. Свака реч се наглашава на првом слогу, а при томе је неважна дужина речи. И у изговору је важно да се прави разлика између кратких и дугих самогласника. Мађарска граматика није баш једноставна. Има пуно посебности. Ова јединственост језика је важно обележје мађарског идентитета. Свако ко учи мађарски ће убрзо схватити зашто Мађари толико воле свој језик!