Рјечник

sr На базену   »   be У басейне

50 [педесет]

На базену

На базену

50 [пяцьдзесят]

50 [pyats’dzesyat]

У басейне

[U baseyne]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски белоруски Игра Више
Данас је вруће. Сённ--г-рача. Сёння горача. С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
Sen--a g---c--. Sennya goracha. S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Идемо ли на базен? По-дз-м----асе-н? Пойдзем у басейн? П-й-з-м у б-с-й-? ----------------- Пойдзем у басейн? 0
P-yd-e--u-ba-eyn? Poydzem u baseyn? P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Јеси ли расположен / расположена за пливање? Т------еш п--сці папла-а--? Ты жадаеш пайсці паплаваць? Т- ж-д-е- п-й-ц- п-п-а-а-ь- --------------------------- Ты жадаеш пайсці паплаваць? 0
Ty --ada-sh p---tsі pa-l-----’? Ty zhadaesh paystsі paplavats’? T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Имаш ли пешкир? У-цяб- ё--- --ч-і-? У цябе ёсць ручнік? У ц-б- ё-ц- р-ч-і-? ------------------- У цябе ёсць ручнік? 0
U ts-abe y--ts’ --chnіk? U tsyabe yosts’ ruchnіk? U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Имаш ли купаће гаће? У -я-е -сць пла--і? У цябе ёсць плаўкі? У ц-б- ё-ц- п-а-к-? ------------------- У цябе ёсць плаўкі? 0
U-t-y--e-----s’-p-au--? U tsyabe yosts’ plaukі? U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Имаш ли купаћи костим? У -ябе---ць ку-альнік? У цябе ёсць купальнік? У ц-б- ё-ц- к-п-л-н-к- ---------------------- У цябе ёсць купальнік? 0
U tsy-----osts-----al-nіk? U tsyabe yosts’ kupal’nіk? U t-y-b- y-s-s- k-p-l-n-k- -------------------------- U tsyabe yosts’ kupal’nіk?
Знаш ли пливати? Ты ўмее---ла-а-ь? Ты ўмееш плаваць? Т- ў-е-ш п-а-а-ь- ----------------- Ты ўмееш плаваць? 0
T--u--es- plav---’? Ty umeesh plavats’? T- u-e-s- p-a-a-s-? ------------------- Ty umeesh plavats’?
Знаш ли ронити? Т----ееш-н-р-ць? Ты ўмееш ныраць? Т- ў-е-ш н-р-ц-? ---------------- Ты ўмееш ныраць? 0
Ty---e-s- -y-----? Ty umeesh nyrats’? T- u-e-s- n-r-t-’- ------------------ Ty umeesh nyrats’?
Знаш ли скакати у воду? Т- ўмееш ----а-ь-у-ва--? Ты ўмееш скакаць у ваду? Т- ў-е-ш с-а-а-ь у в-д-? ------------------------ Ты ўмееш скакаць у ваду? 0
Ty um------k---t-’ u v--u? Ty umeesh skakats’ u vadu? T- u-e-s- s-a-a-s- u v-d-? -------------------------- Ty umeesh skakats’ u vadu?
Где је туш? Дзе -находзіц-а душ? Дзе знаходзіцца душ? Д-е з-а-о-з-ц-а д-ш- -------------------- Дзе знаходзіцца душ? 0
D-- ---khodz-tsts----s-? Dze znakhodzіtstsa dush? D-e z-a-h-d-і-s-s- d-s-? ------------------------ Dze znakhodzіtstsa dush?
Где је кабина за пресвлачење? Д-- зн-х--зіцц- к---на-дл- -е-а-п-а-а-н-? Дзе знаходзіцца кабіна для пераапранання? Д-е з-а-о-з-ц-а к-б-н- д-я п-р-а-р-н-н-я- ----------------------------------------- Дзе знаходзіцца кабіна для пераапранання? 0
Dze-----h-dzі-s------bі-- dl----e--a---nan-y-? Dze znakhodzіtstsa kabіna dlya peraapranannya? D-e z-a-h-d-і-s-s- k-b-n- d-y- p-r-a-r-n-n-y-? ---------------------------------------------- Dze znakhodzіtstsa kabіna dlya peraapranannya?
Где су наочале за пливање? Д-е -----дзя--а -кул--- дл- -л-в-н--? Дзе знаходзяцца акуляры для плавання? Д-е з-а-о-з-ц-а а-у-я-ы д-я п-а-а-н-? ------------------------------------- Дзе знаходзяцца акуляры для плавання? 0
D-e -na-h--z--t--sa-a-u-ya-y-d--a p------ya? Dze znakhodzyatstsa akulyary dlya plavannya? D-e z-a-h-d-y-t-t-a a-u-y-r- d-y- p-a-a-n-a- -------------------------------------------- Dze znakhodzyatstsa akulyary dlya plavannya?
Да ли је вода дубока? Т---г--б--а? Тут глыбока? Т-т г-ы-о-а- ------------ Тут глыбока? 0
Tut g-ybo--? Tut glyboka? T-t g-y-o-a- ------------ Tut glyboka?
Да ли је вода чиста? Вада -ы---я? Вада чыстая? В-д- ч-с-а-? ------------ Вада чыстая? 0
V-da chystay-? Vada chystaya? V-d- c-y-t-y-? -------------- Vada chystaya?
Да ли је вода топла? Ва-а----л-я? Вада цёплая? В-д- ц-п-а-? ------------ Вада цёплая? 0
V--a--s--l-ya? Vada tseplaya? V-d- t-e-l-y-? -------------- Vada tseplaya?
Ја се смрзавам. Я-зам--за-. Я замярзаю. Я з-м-р-а-. ----------- Я замярзаю. 0
Y- za---r-a-u. Ya zamyarzayu. Y- z-m-a-z-y-. -------------- Ya zamyarzayu.
Вода је прехладна. В-да-з----та ха-о-ная. Вада занадта халодная. В-д- з-н-д-а х-л-д-а-. ---------------------- Вада занадта халодная. 0
V--a-za--d-- kh--odna-a. Vada zanadta khalodnaya. V-d- z-n-d-a k-a-o-n-y-. ------------------------ Vada zanadta khalodnaya.
Идем сада напоље из воде. Я--а--з --й-у---вады. Я зараз выйду з вады. Я з-р-з в-й-у з в-д-. --------------------- Я зараз выйду з вады. 0
Y- ----- vyydu-z--ad-. Ya zaraz vyydu z vady. Y- z-r-z v-y-u z v-d-. ---------------------- Ya zaraz vyydu z vady.

Непознати језици

На свету постоји неколико хиљада различитих језика. Према проценама лингвиста, има их између шест и седам хиљада. Тачан број им се ипак још увек није утврдио. Разлог томе је да још увек има пуно неоткривених језика. Ови језици се углавном говоре у удаљеним крајевима света. Пример једне такве удаљене области је Амазон. Многи становници ове области још увек живе у изолацији. Они немaју никаквог додира са другим културама. Па ипак сви они имају властити језик што је разумљиво. И у другим деловима света постоје још увек напознати језици. Још увек нам није познато колико језика говори становништво централне Африке. Ни Нова Гвинеја није довољно истраживана са лингвистичког становишта. Права је сензација кад год се открије неки нови језик. Пре отприлике две године научници су открили коро. Коро се говори у малим селима северне Индије. Кором се служи само око хиљаду људи. Овај језик се искњучиво говори. У писменом облику он не постоји. Научнике јоћ увек збуњује како је могуће да је толико дуго преживео. Коро спада у тибетанско-бурманску језичkу породицу. Широм Азије говори се око три стотине језика ове породице. Али коро ни са једним од њих није сродан. То значи да мора да има сопствену историју. Мањи језици, нажалост, брзо нестају. Понекад језик нестане за живота само једне генерације. У том случају научници имају веома мало времена за њихово проучавање. Али за коро још има мало наде. Треба да се документује у једнном аудио-речнику.
Да ли си знао?
Мађарски спада у угро-финске језике. Као уралски језик јасно се разликује од индогерманских језика. Мађарски је у даљњем сродству с финским. Ова сличност је међутим препознатљива само још у језичкој структури. Мађари и Финци се међусобно не разумеју. Око 15 милиона људи говори мађарски. Они првенствено живе у Мађарској, Румунији, Словачкој, Србији и Украјини. Мађарски језик се дели у девет дијалекатских група. Користи се латинично писмо. Свака реч се наглашава на првом слогу, а при томе је неважна дужина речи. И у изговору је важно да се прави разлика између кратких и дугих самогласника. Мађарска граматика није баш једноставна. Има пуно посебности. Ова јединственост језика је важно обележје мађарског идентитета. Свако ко учи мађарски ће убрзо схватити зашто Мађари толико воле свој језик!