Рјечник

sr На базену   »   am በመዋኛ ገንዳ ውስጥ

50 [педесет]

На базену

На базену

50 [ሃምሳ]

50 [hamisa]

በመዋኛ ገንዳ ውስጥ

[bemewanya genida wisit’i]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски амхарски Игра Више
Данас је вруће. ዛሬ--ቃ---ው። ዛሬ ሞቃት ነው። ዛ- ሞ-ት ነ-። ---------- ዛሬ ሞቃት ነው። 0
z-rē m-k’a-- --w-. zarē mok’ati newi. z-r- m-k-a-i n-w-. ------------------ zarē mok’ati newi.
Идемо ли на базен? ወ- --ኛ ገን- እን--? ወደ መዋኛ ገንዳ እንሂድ? ወ- መ-ኛ ገ-ዳ እ-ሂ-? ---------------- ወደ መዋኛ ገንዳ እንሂድ? 0
wed-----an-a g-ni---i---ī-i? wede mewanya genida inihīdi? w-d- m-w-n-a g-n-d- i-i-ī-i- ---------------------------- wede mewanya genida inihīdi?
Јеси ли расположен / расположена за пливање? ዋና -መ-ድ -ላ-ት----/ሽ? ዋና ለመሄድ ፍላጎት አለህ/ሽ? ዋ- ለ-ሄ- ፍ-ጎ- አ-ህ-ሽ- ------------------- ዋና ለመሄድ ፍላጎት አለህ/ሽ? 0
wana lem-h--i---la-o-------i----? wana lemehēdi filagoti ālehi/shi? w-n- l-m-h-d- f-l-g-t- ā-e-i-s-i- --------------------------------- wana lemehēdi filagoti ālehi/shi?
Имаш ли пешкир? ፎ--ይ--ል--ል? ፎጣ ይዘካል/ሻል? ፎ- ይ-ካ-/-ል- ----------- ፎጣ ይዘካል/ሻል? 0
f-t’- y---k----s---i? fot’a yizekali/shali? f-t-a y-z-k-l-/-h-l-? --------------------- fot’a yizekali/shali?
Имаш ли купаће гаће? የ-ዋኛ ቁ-- ----ሽ? የመዋኛ ቁምጣ አለህ/ሽ? የ-ዋ- ቁ-ጣ አ-ህ-ሽ- --------------- የመዋኛ ቁምጣ አለህ/ሽ? 0
ye--wanya-k---it’a --------i? yemewanya k’umit’a ālehi/shi? y-m-w-n-a k-u-i-’- ā-e-i-s-i- ----------------------------- yemewanya k’umit’a ālehi/shi?
Имаш ли купаћи костим? የ-ና---ስ--ለ---? የዋና ልብስ አለህ/ሽ? የ-ና ል-ስ አ-ህ-ሽ- -------------- የዋና ልብስ አለህ/ሽ? 0
y--a-- l-bi-i-āleh--shi? yewana libisi ālehi/shi? y-w-n- l-b-s- ā-e-i-s-i- ------------------------ yewana libisi ālehi/shi?
Знаш ли пливати? መዋኘ-----ለ---ለ-? መዋኘት ትችላለህ/ያለሽ? መ-ኘ- ት-ላ-ህ-ያ-ሽ- --------------- መዋኘት ትችላለህ/ያለሽ? 0
m-wan-e-i ti----alehi---l--hi? mewanyeti tichilalehi/yaleshi? m-w-n-e-i t-c-i-a-e-i-y-l-s-i- ------------------------------ mewanyeti tichilalehi/yaleshi?
Знаш ли ронити? ከከ-ታ -ይ ---ው--መጥለ------ህ/ያ--? ከከፍታ ላይ ተወርውሮ መጥለቅ ትችላለህ/ያለሽ? ከ-ፍ- ላ- ተ-ር-ሮ መ-ለ- ት-ላ-ህ-ያ-ሽ- ----------------------------- ከከፍታ ላይ ተወርውሮ መጥለቅ ትችላለህ/ያለሽ? 0
kekefi-a-l-yi t-we--wiro-met’il-k-i----hila-eh--y-l-shi? kekefita layi teweriwiro met’ilek’i tichilalehi/yaleshi? k-k-f-t- l-y- t-w-r-w-r- m-t-i-e-’- t-c-i-a-e-i-y-l-s-i- -------------------------------------------------------- kekefita layi teweriwiro met’ilek’i tichilalehi/yaleshi?
Знаш ли скакати у воду? ውሃ ው----- -ግባ--ት-ላለ--ያ--? ውሃ ውስጥ ዘሎ መግባት ትችላለህ/ያለሽ? ው- ው-ጥ ዘ- መ-ባ- ት-ላ-ህ-ያ-ሽ- ------------------------- ውሃ ውስጥ ዘሎ መግባት ትችላለህ/ያለሽ? 0
w--a--isi-’--ze-o megi--ti -ic-il---hi/ya-e-h-? wiha wisit’i zelo megibati tichilalehi/yaleshi? w-h- w-s-t-i z-l- m-g-b-t- t-c-i-a-e-i-y-l-s-i- ----------------------------------------------- wiha wisit’i zelo megibati tichilalehi/yaleshi?
Где је туш? መ-ጠ-- ቤ- የት --? መታጠቢያ ቤቱ የት ነው? መ-ጠ-ያ ቤ- የ- ነ-? --------------- መታጠቢያ ቤቱ የት ነው? 0
me---’e--ya -ē------i ----? metat’ebīya bētu yeti newi? m-t-t-e-ī-a b-t- y-t- n-w-? --------------------------- metat’ebīya bētu yeti newi?
Где је кабина за пресвлачење? ልብስ መቀየ-ያ-ክፍ---ት-ነ-? ልብስ መቀየሪያ ክፍሉ የት ነው? ል-ስ መ-የ-ያ ክ-ሉ የ- ነ-? -------------------- ልብስ መቀየሪያ ክፍሉ የት ነው? 0
libi-i mek’eye--y--ki---u--et- --wi? libisi mek’eyerīya kifilu yeti newi? l-b-s- m-k-e-e-ī-a k-f-l- y-t- n-w-? ------------------------------------ libisi mek’eyerīya kifilu yeti newi?
Где су наочале за пливање? የመዋ- መ-ፅር የት-ነ-? የመዋኛ መነፅር የት ነው? የ-ዋ- መ-ፅ- የ- ነ-? ---------------- የመዋኛ መነፅር የት ነው? 0
y-mewa--a-mene--s-i-i--eti-new-? yemewanya menet-s’iri yeti newi? y-m-w-n-a m-n-t-s-i-i y-t- n-w-? -------------------------------- yemewanya menet͟s’iri yeti newi?
Да ли је вода дубока? ውሃው ጥልቅ ነ-? ውሃው ጥልቅ ነው? ው-ው ጥ-ቅ ነ-? ----------- ውሃው ጥልቅ ነው? 0
wi---- t--l--’- ne--? wihawi t’ilik’i newi? w-h-w- t-i-i-’- n-w-? --------------------- wihawi t’ilik’i newi?
Да ли је вода чиста? ው-ው------ው? ውሃው ንፁህ ነው? ው-ው ን-ህ ነ-? ----------- ውሃው ንፁህ ነው? 0
wiha---n--͟s’uh--new-? wihawi nit-s’uhi newi? w-h-w- n-t-s-u-i n-w-? ---------------------- wihawi nit͟s’uhi newi?
Да ли је вода топла? ው-ው -ስ----ለ ነ-? ውሃው ለስላስ ያለ ነው? ው-ው ለ-ላ- ያ- ነ-? --------------- ውሃው ለስላስ ያለ ነው? 0
wiha-i--e--las-----e ne--? wihawi lesilasi yale newi? w-h-w- l-s-l-s- y-l- n-w-? -------------------------- wihawi lesilasi yale newi?
Ја се смрзавам. ከቅ--ዜ- -ተ-----ኩኝ- --ዶ-ሆንኩኝ። ከቅዝቃዜው የተነሳ ደረኩኝ/ በረዶ ሆንኩኝ። ከ-ዝ-ዜ- የ-ነ- ደ-ኩ-/ በ-ዶ ሆ-ኩ-። --------------------------- ከቅዝቃዜው የተነሳ ደረኩኝ/ በረዶ ሆንኩኝ። 0
kek--zik’-zēw---et-ne-a d-r-ku-yi/---red-------u-yi. kek’izik’azēwi yetenesa derekunyi/ beredo honikunyi. k-k-i-i-’-z-w- y-t-n-s- d-r-k-n-i- b-r-d- h-n-k-n-i- ---------------------------------------------------- kek’izik’azēwi yetenesa derekunyi/ beredo honikunyi.
Вода је прехладна. ውሃ- በጣ- -------። ውሃው በጣም ቀዝቃዛ ነው። ው-ው በ-ም ቀ-ቃ- ነ-። ---------------- ውሃው በጣም ቀዝቃዛ ነው። 0
wihaw- bet’am--k-ez--’a-a--e-i. wihawi bet’ami k’ezik’aza newi. w-h-w- b-t-a-i k-e-i-’-z- n-w-. ------------------------------- wihawi bet’ami k’ezik’aza newi.
Идем сада напоље из воде. እ--ከውሃው ውስ- እ------ው። እኔ ከውሃው ውስጥ እየወጣው ነው። እ- ከ-ሃ- ው-ጥ እ-ወ-ው ነ-። --------------------- እኔ ከውሃው ውስጥ እየወጣው ነው። 0
inē k--i-aw--w--it-i i----t’-w- n--i. inē kewihawi wisit’i iyewet’awi newi. i-ē k-w-h-w- w-s-t-i i-e-e-’-w- n-w-. ------------------------------------- inē kewihawi wisit’i iyewet’awi newi.

Непознати језици

На свету постоји неколико хиљада различитих језика. Према проценама лингвиста, има их између шест и седам хиљада. Тачан број им се ипак још увек није утврдио. Разлог томе је да још увек има пуно неоткривених језика. Ови језици се углавном говоре у удаљеним крајевима света. Пример једне такве удаљене области је Амазон. Многи становници ове области још увек живе у изолацији. Они немaју никаквог додира са другим културама. Па ипак сви они имају властити језик што је разумљиво. И у другим деловима света постоје још увек напознати језици. Још увек нам није познато колико језика говори становништво централне Африке. Ни Нова Гвинеја није довољно истраживана са лингвистичког становишта. Права је сензација кад год се открије неки нови језик. Пре отприлике две године научници су открили коро. Коро се говори у малим селима северне Индије. Кором се служи само око хиљаду људи. Овај језик се искњучиво говори. У писменом облику он не постоји. Научнике јоћ увек збуњује како је могуће да је толико дуго преживео. Коро спада у тибетанско-бурманску језичkу породицу. Широм Азије говори се око три стотине језика ове породице. Али коро ни са једним од њих није сродан. То значи да мора да има сопствену историју. Мањи језици, нажалост, брзо нестају. Понекад језик нестане за живота само једне генерације. У том случају научници имају веома мало времена за њихово проучавање. Али за коро још има мало наде. Треба да се документује у једнном аудио-речнику.
Да ли си знао?
Мађарски спада у угро-финске језике. Као уралски језик јасно се разликује од индогерманских језика. Мађарски је у даљњем сродству с финским. Ова сличност је међутим препознатљива само још у језичкој структури. Мађари и Финци се међусобно не разумеју. Око 15 милиона људи говори мађарски. Они првенствено живе у Мађарској, Румунији, Словачкој, Србији и Украјини. Мађарски језик се дели у девет дијалекатских група. Користи се латинично писмо. Свака реч се наглашава на првом слогу, а при томе је неважна дужина речи. И у изговору је важно да се прави разлика између кратких и дугих самогласника. Мађарска граматика није баш једноставна. Има пуно посебности. Ова јединственост језика је важно обележје мађарског идентитета. Свако ко учи мађарски ће убрзо схватити зашто Мађари толико воле свој језик!