Рјечник

sr Постављати питања 1   »   pt Fazer perguntas 1

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски португалски (PT) Игра Више
учити a--en----- e-t-dar a_______ / e______ a-r-n-e- / e-t-d-r ------------------ aprender / estudar 0
Уче ли ученици много? O----uno---s---a- mu---? O_ a_____ e______ m_____ O- a-u-o- e-t-d-m m-i-o- ------------------------ Os alunos estudam muito? 0
Не, они уче мало. N--,--s-uda--p-uc-. N___ e______ p_____ N-o- e-t-d-m p-u-o- ------------------- Não, estudam pouco. 0
питати p--g-ntar p________ p-r-u-t-r --------- perguntar 0
Питате ли често учитеља? F---mu--as--e-gu------- --of-s--r? F__ m_____ p________ a_ p_________ F-z m-i-a- p-r-u-t-s a- p-o-e-s-r- ---------------------------------- Faz muitas perguntas ao professor? 0
Не, не питам га често. N--, nã--f-ç- mui--s -e-gu----. N___ n__ f___ m_____ p_________ N-o- n-o f-ç- m-i-a- p-r-u-t-s- ------------------------------- Não, não faço muitas perguntas. 0
одговорити res--nder r________ r-s-o-d-r --------- responder 0
Одговорите, молим Вас. R-s--n-a- por-fa--r. R________ p__ f_____ R-s-o-d-, p-r f-v-r- -------------------- Responda, por favor. 0
Ја одговарам. Eu-r-sp---o. E_ r________ E- r-s-o-d-. ------------ Eu respondo. 0
радити t--balh-r t________ t-a-a-h-r --------- trabalhar 0
Ради ли он управо? E-- est- - t--bal--r? E__ e___ a t_________ E-e e-t- a t-a-a-h-r- --------------------- Ele está a trabalhar? 0
Да, управо ради. S--, ele-e--á-a --a-alh-r. S___ e__ e___ a t_________ S-m- e-e e-t- a t-a-a-h-r- -------------------------- Sim, ele está a trabalhar. 0
долазити v-r v__ v-r --- vir 0
Долазите ли Ви? V--ê--e-? V___ v___ V-c- v-m- --------- Você vem? 0
Да, долазимо одмах. Sim- ---vamos. S___ j_ v_____ S-m- j- v-m-s- -------------- Sim, já vamos. 0
становати morar m____ m-r-r ----- morar 0
Станујете ли у Берлину? V--ê-m-ra--m ----im? V___ m___ e_ B______ V-c- m-r- e- B-r-i-? -------------------- Você mora em Berlim? 0
Да, ја станујем у Берлину. Sim-----m-ro-e- -erlim. S___ e_ m___ e_ B______ S-m- e- m-r- e- B-r-i-. ----------------------- Sim, eu moro em Berlim. 0

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!