Рјечник

sr Постављати питања 1   »   de Fragen stellen 1

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

62 [zweiundsechzig]

Fragen stellen 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски немачки Игра Више
учити l-rnen l----- l-r-e- ------ lernen 0
Уче ли ученици много? L---en------c-ül-r---e-? L----- d-- S------ v---- L-r-e- d-e S-h-l-r v-e-? ------------------------ Lernen die Schüler viel? 0
Не, они уче мало. N---,-s---le---n-w--ig. N---- s-- l----- w----- N-i-, s-e l-r-e- w-n-g- ----------------------- Nein, sie lernen wenig. 0
питати fra--n f----- f-a-e- ------ fragen 0
Питате ли често учитеља? Frage------of------L-hr--? F----- S-- o-- d-- L------ F-a-e- S-e o-t d-n L-h-e-? -------------------------- Fragen Sie oft den Lehrer? 0
Не, не питам га често. N-i-, ich f---- ih----cht of-. N---- i-- f---- i-- n---- o--- N-i-, i-h f-a-e i-n n-c-t o-t- ------------------------------ Nein, ich frage ihn nicht oft. 0
одговорити an-wor-en a-------- a-t-o-t-n --------- antworten 0
Одговорите, молим Вас. A----r-en--i-,-bitt-. A-------- S--- b----- A-t-o-t-n S-e- b-t-e- --------------------- Antworten Sie, bitte. 0
Ја одговарам. Ic---n-w-rte. I-- a-------- I-h a-t-o-t-. ------------- Ich antworte. 0
радити a----t-n a------- a-b-i-e- -------- arbeiten 0
Ради ли он управо? A-be--et--r--e-a-e? A------- e- g------ A-b-i-e- e- g-r-d-? ------------------- Arbeitet er gerade? 0
Да, управо ради. Ja--er-a--e-t-- g--ad-. J-- e- a------- g------ J-, e- a-b-i-e- g-r-d-. ----------------------- Ja, er arbeitet gerade. 0
долазити komm-n k----- k-m-e- ------ kommen 0
Долазите ли Ви? K--m---Si-? K----- S--- K-m-e- S-e- ----------- Kommen Sie? 0
Да, долазимо одмах. J-, -ir -o---- -----h. J-- w-- k----- g------ J-, w-r k-m-e- g-e-c-. ---------------------- Ja, wir kommen gleich. 0
становати wo---n w----- w-h-e- ------ wohnen 0
Станујете ли у Берлину? Wo-nen Si--in---rl-n? W----- S-- i- B------ W-h-e- S-e i- B-r-i-? --------------------- Wohnen Sie in Berlin? 0
Да, ја станујем у Берлину. Ja- ic- -o-n- in--e-lin. J-- i-- w---- i- B------ J-, i-h w-h-e i- B-r-i-. ------------------------ Ja, ich wohne in Berlin. 0

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!