Рјечник

sr Постављати питања 1   »   af Vrae vra 1

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

62 [twee en sestig]

Vrae vra 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски африкански Игра Више
учити stu--er s______ s-u-e-r ------- studeer 0
Уче ли ученици много? L--r--i--st--ente ba-e? L___ d__ s_______ b____ L-e- d-e s-u-e-t- b-i-? ----------------------- Leer die studente baie? 0
Не, они уче мало. N--,---ll--le---m-n. N___ h____ l___ m___ N-e- h-l-e l-e- m-n- -------------------- Nee, hulle leer min. 0
питати v-a v__ v-a --- vra 0
Питате ли често учитеља? V-a-j----e on--rw---r-g-reeld-v-ae? V__ j_ d__ o_________ g______ v____ V-a j- d-e o-d-r-y-e- g-r-e-d v-a-? ----------------------------------- Vra jy die onderwyser gereeld vrae? 0
Не, не питам га често. Ne-, -- --- -o--nie-ge-e--- vrae---e. N___ e_ v__ h__ n__ g______ v___ n___ N-e- e- v-a h-m n-e g-r-e-d v-a- n-e- ------------------------------------- Nee, ek vra hom nie gereeld vrae nie. 0
одговорити a--wo--d a_______ a-t-o-r- -------- antwoord 0
Одговорите, молим Вас. A-tw-or- as---l---. A_______ a_________ A-t-o-r- a-s-b-i-f- ------------------- Antwoord asseblief. 0
Ја одговарам. E-------ord. E_ a________ E- a-t-o-r-. ------------ Ek antwoord. 0
радити w-rk w___ w-r- ---- werk 0
Ради ли он управо? W--k-hy o- -i- --m--ik? W___ h_ o_ d__ o_______ W-r- h- o- d-e o-m-l-k- ----------------------- Werk hy op die oomblik? 0
Да, управо ради. J-, -y-w--- op-d-- oo---i-. J__ h_ w___ o_ d__ o_______ J-, h- w-r- o- d-e o-m-l-k- --------------------------- Ja, hy werk op die oomblik. 0
долазити kom k__ k-m --- kom 0
Долазите ли Ви? K-m -? K__ u_ K-m u- ------ Kom u? 0
Да, долазимо одмах. Ja- on- ko---i-n-ko-t. J__ o__ k__ b_________ J-, o-s k-m b-n-e-o-t- ---------------------- Ja, ons kom binnekort. 0
становати w--n w___ w-o- ---- woon 0
Станујете ли у Берлину? Wo-- u-in Ber-y-? W___ u i_ B______ W-o- u i- B-r-y-? ----------------- Woon u in Berlyn? 0
Да, ја станујем у Берлину. J-, ek-wo-- -- -e-ly-. J__ e_ w___ i_ B______ J-, e- w-o- i- B-r-y-. ---------------------- Ja, ek woon in Berlyn. 0

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!