Ordlista

sv motivera något 2   »   ky Бир нерсени негиздөө 2

76 [sjuttiosex]

motivera något 2

motivera något 2

76 [жетимиш алты]

76 [jetimiş altı]

Бир нерсени негиздөө 2

[Bir nerseni negizdöö 2]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kirgiziska Spela Mer
Varför kom du inte? Эм-----келг-- -о-с-ң? Э_____ к_____ ж______ Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-? --------------------- Эмнеге келген жоксуң? 0
Emn--e-ke-ge--jo-su-? E_____ k_____ j______ E-n-g- k-l-e- j-k-u-? --------------------- Emnege kelgen joksuŋ?
Jag var sjuk. Ме- о-р-п-ка-дым. М__ о____ к______ М-н о-р-п к-л-ы-. ----------------- Мен ооруп калдым. 0
Me--o-ru---a--ım. M__ o____ k______ M-n o-r-p k-l-ı-. ----------------- Men oorup kaldım.
Jag kom inte, för jag var sjuk. М-н-оо-у- ж---а------- -ел-е--жо-м--. М__ о____ ж___________ к_____ ж______ М-н о-р-п ж-т-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-у-. ------------------------------------- Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун. 0
M-- -orup j----n-ı-t-n kel-----o-mu-. M__ o____ j___________ k_____ j______ M-n o-r-p j-t-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-. ------------------------------------- Men oorup jatkandıktan kelgen jokmun.
Varför kom hon inte? Э--е---ү--а--к---е---ок? Э___ ү___ а_ к_____ ж___ Э-н- ү-ү- а- к-л-е- ж-к- ------------------------ Эмне үчүн ал келген жок? 0
E--e ü-ü--al----gen -ok? E___ ü___ a_ k_____ j___ E-n- ü-ü- a- k-l-e- j-k- ------------------------ Emne üçün al kelgen jok?
Hon var trött. Ал-чар--г-н---л-у. А_ ч_______ б_____ А- ч-р-а-а- б-л-у- ------------------ Ал чарчаган болчу. 0
Al ---ç-gan b-l-u. A_ ç_______ b_____ A- ç-r-a-a- b-l-u- ------------------ Al çarçagan bolçu.
Hon kom inte, för hon var trött. Ал -а-ч-ган---тан к-лг---ж-к. А_ ч_____________ к_____ ж___ А- ч-р-а-а-д-к-а- к-л-е- ж-к- ----------------------------- Ал чарчагандыктан келген жок. 0
A- ç-r-a---d-kt----e---- jo-. A_ ç_____________ k_____ j___ A- ç-r-a-a-d-k-a- k-l-e- j-k- ----------------------------- Al çarçagandıktan kelgen jok.
Varför kom han inte? Э-н--е-а------е---о-? Э_____ а_ к_____ ж___ Э-н-г- а- к-л-е- ж-к- --------------------- Эмнеге ал келген жок? 0
Emn--- -- -el--n ---? E_____ a_ k_____ j___ E-n-g- a- k-l-e- j-k- --------------------- Emnege al kelgen jok?
Han hade ingen lust. Ан-н ----о-с- -ок -о-чу. А___ к_______ ж__ б_____ А-ы- к-а-о-с- ж-к б-л-у- ------------------------ Анын каалоосу жок болчу. 0
An-n---a-o-s------bol-u. A___ k_______ j__ b_____ A-ı- k-a-o-s- j-k b-l-u- ------------------------ Anın kaaloosu jok bolçu.
Han kom inte, eftersom han inte hade lust. Ал к---е--к--ду, -нтк--и ан-н-каалоосу жок--о--у. А_ к_____ к_____ а______ а___ к_______ ж__ б_____ А- к-л-е- к-й-у- а-т-е-и а-ы- к-а-о-с- ж-к б-л-у- ------------------------------------------------- Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу. 0
Al kel-----o---- ------i anı-----l-o---jok----çu. A_ k_____ k_____ a______ a___ k_______ j__ b_____ A- k-l-e- k-y-u- a-t-e-i a-ı- k-a-o-s- j-k b-l-u- ------------------------------------------------- Al kelbey koydu, antkeni anın kaaloosu jok bolçu.
Varför kom ni inte? Эм-е-е--------ж---уң-р? Э_____ к_____ ж________ Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-а-? ----------------------- Эмнеге келген жоксуңар? 0
Emn--e --l--n ----u--r? E_____ k_____ j________ E-n-g- k-l-e- j-k-u-a-? ----------------------- Emnege kelgen joksuŋar?
Vår bil är trasig. Б----н ав---н----- б-зу--п-к---ы. Б_____ а__________ б______ к_____ Б-з-и- а-т-у-а-б-з б-з-л-п к-л-ы- --------------------------------- Биздин автоунаабыз бузулуп калды. 0
Bizdin-----u-----z b-zu--p-kal--. B_____ a__________ b______ k_____ B-z-i- a-t-u-a-b-z b-z-l-p k-l-ı- --------------------------------- Bizdin avtounaabız buzulup kaldı.
Vi kom inte, eftersom vår bil är trasig. Ун-абы-----у--п-к--га-д--тан к--г-н ---пу-. У______ б______ к___________ к_____ ж______ У-а-б-з б-з-л-п к-л-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-у-. ------------------------------------------- Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз. 0
U--a-ız -uz-lup-ka--a---k-a--kelg-n j---uz. U______ b______ k___________ k_____ j______ U-a-b-z b-z-l-p k-l-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-. ------------------------------------------- Unaabız buzulup kalgandıktan kelgen jokpuz.
Varför kom inte människorna? Э-н- -ч---а-а-да---елг-н--о-? Э___ ү___ а______ к_____ ж___ Э-н- ү-ү- а-а-д-р к-л-е- ж-к- ----------------------------- Эмне үчүн адамдар келген жок? 0
Emne---ü- adamd----el--n --k? E___ ü___ a______ k_____ j___ E-n- ü-ü- a-a-d-r k-l-e- j-k- ----------------------------- Emne üçün adamdar kelgen jok?
De missade tåget. А-а- пое-дд-- кечи-ип----ы-ты. А___ п_______ к______ к_______ А-а- п-е-д-е- к-ч-г-п к-л-ш-ы- ------------------------------ Алар поездден кечигип калышты. 0
Alar -oezd--n--eç-gip kalı-tı. A___ p_______ k______ k_______ A-a- p-e-d-e- k-ç-g-p k-l-ş-ı- ------------------------------ Alar poezdden keçigip kalıştı.
De kom inte, för de missade tåget. Поез--е----чи--п---лы----дык----келб---калы-т-. П_______ к______ к_____________ к_____ к_______ П-е-д-е- к-ч-г-п к-л-ш-а-д-к-а- к-л-е- к-л-ш-ы- ----------------------------------------------- Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты. 0
P-ezdde- k-çi--p kalış--n-ık-a- -----y-----şt-. P_______ k______ k_____________ k_____ k_______ P-e-d-e- k-ç-g-p k-l-ş-a-d-k-a- k-l-e- k-l-ş-ı- ----------------------------------------------- Poezdden keçigip kalışkandıktan kelbey kalıştı.
Varför kom du inte? Эм--г---е--е- --кс--? Э_____ к_____ ж______ Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-? --------------------- Эмнеге келген жоксуң? 0
Emneg- -e-ge- jo-suŋ? E_____ k_____ j______ E-n-g- k-l-e- j-k-u-? --------------------- Emnege kelgen joksuŋ?
Jag fick inte. Мага -р--с-----р-л----ж--. М___ у______ б_______ ж___ М-г- у-у-с-т б-р-л-е- ж-к- -------------------------- Мага уруксат берилген жок. 0
M--- ur-ksa----ril-e--jo-. M___ u______ b_______ j___ M-g- u-u-s-t b-r-l-e- j-k- -------------------------- Maga uruksat berilgen jok.
Jag kom inte, för att jag inte fick. Мен -е-г-н -окму-,-----е-и-м--------с-- бер----н-ж-к. М__ к_____ ж______ а______ м___ у______ б_______ ж___ М-н к-л-е- ж-к-у-, а-т-е-и м-г- у-у-с-т б-р-л-е- ж-к- ----------------------------------------------------- Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок. 0
Men k-lge- jo---n-----ke-- -ag- -r-ks-- -eril--- --k. M__ k_____ j______ a______ m___ u______ b_______ j___ M-n k-l-e- j-k-u-, a-t-e-i m-g- u-u-s-t b-r-l-e- j-k- ----------------------------------------------------- Men kelgen jokmun, antkeni maga uruksat berilgen jok.

De inhemska språken i Amerika

Det talas många olika språk i Amerika. Engelska är huvudspråket i Nordamerika. Spanska och portugisiska dominerar i Sydamerika. Alla dessa språk kom till Amerika från Europa. Före koloniseringen talades andra språk där. Dessa språk är kända som inhemska språk i Amerika. Fram till idag har de inte utforskats på allvar. Variationen av dessa språk är enorm. Det beräknas att det finns ungefär 60 språkfamiljer i Nordamerika. I Sydamerika kan det till och med vara så många som 150. Dessutom finns där många isolerade språk. Alla dessa språk är mycket olika. De uppvisar endast ett fåtal gemensamma strukturer. Det är därför svårt att klassificera språken. Skälet till skillnaderna ligger i Amerikas historia. Amerika koloniserades i flera etapper. De första människorna kom till Amerika för mer än 10.000 år sedan. Varje population tog med sitt eget språk till kontinenten. De inhemska språken liknar mest de asiatiska språken. Situationen för Amerikas forntida språk är inte likadan överallt. Många indianspråk används fortfarande i Sydamerika. Språk som Guarani eller Quechua har miljontals människor som talar språket. Däremot är många språk i Nordamerika nästan utrotade. Indianernas kultur i Nordamerika förtrycktes länge. I processen förlorades deras språk. Men intresset för dem har ökat under de senaste decennierna. Det finns många program som syftar till att vårda och skydda språken. Så de kanske har en framtid trots allt…