Ordlista

sv Förfluten tid 4   »   ky Өткөн чак 4

84 [åttiofyra]

Förfluten tid 4

Förfluten tid 4

84 [сексен төрт]

84 [сексен төрт]

Өткөн чак 4

Ötkön çak 4

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kirgiziska Spela Mer
läsa ок-у о___ о-у- ---- окуу 0
okuu o___ o-u- ---- okuu
Jag har läst. М-- -к-д-м. М__ о______ М-н о-у-у-. ----------- Мен окудум. 0
Me-----d--. M__ o______ M-n o-u-u-. ----------- Men okudum.
Jag har läst hela romanen. Ме- --м--ды -ол--у --н-н-ок--у-. М__ р______ т_____ м____ о______ М-н р-м-н-ы т-л-г- м-н-н о-у-у-. -------------------------------- Мен романды толугу менен окудум. 0
Me- ro---dı t--u-u -ene--okud--. M__ r______ t_____ m____ o______ M-n r-m-n-ı t-l-g- m-n-n o-u-u-. -------------------------------- Men romandı tolugu menen okudum.
förstå түшү--ү т______ т-ш-н-ү ------- түшүнүү 0
tü-ü-üü t______ t-ş-n-ü ------- tüşünüü
Jag har förstått. Ме- түш---ү-. М__ т________ М-н т-ш-н-ү-. ------------- Мен түшүндүм. 0
Men---ş--dü-. M__ t________ M-n t-ş-n-ü-. ------------- Men tüşündüm.
Jag har förstått hela texten. М-н --т текс-----үшү---м. М__ б__ т______ т________ М-н б-т т-к-т-и т-ш-н-ү-. ------------------------- Мен бүт текстти түшүндүм. 0
Men-b----e-stt---ü-ü-düm. M__ b__ t______ t________ M-n b-t t-k-t-i t-ş-n-ü-. ------------------------- Men büt tekstti tüşündüm.
svara жооп----үү ж___ б____ ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
j------r-ü j___ b____ j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Jag har svarat. М-- ---п бе--и-. М__ ж___ б______ М-н ж-о- б-р-и-. ---------------- Мен жооп бердим. 0
M------- be--i-. M__ j___ b______ M-n j-o- b-r-i-. ---------------- Men joop berdim.
Jag har svarat på alla frågorna. М-н б-р-ык-су--о-орго-жо-п-б--д-м. М__ б_____ с_________ ж___ б______ М-н б-р-ы- с-р-о-о-г- ж-о- б-р-и-. ---------------------------------- Мен бардык суроолорго жооп бердим. 0
M---b-rdı- s-rool-rgo-j--- ber-im. M__ b_____ s_________ j___ b______ M-n b-r-ı- s-r-o-o-g- j-o- b-r-i-. ---------------------------------- Men bardık suroolorgo joop berdim.
Jag vet det – jag har vetat det. М-- -у---б-лем-- мен мун---илд-м. М__ м___ б____ - м__ м___ б______ М-н м-н- б-л-м - м-н м-н- б-л-и-. --------------------------------- Мен муну билем - мен муну билдим. 0
M----u-u -il-m--------u-- b--dim. M__ m___ b____ - m__ m___ b______ M-n m-n- b-l-m - m-n m-n- b-l-i-. --------------------------------- Men munu bilem - men munu bildim.
Jag skriver det – jag har skrivit det. М-н-м--у --зы---атам-н-- ме- муну---з---. М__ м___ ж____ ж______ - м__ м___ ж______ М-н м-н- ж-з-п ж-т-м-н - м-н м-н- ж-з-ы-. ----------------------------------------- Мен муну жазып жатамын - мен муну жаздым. 0
Men m--u j-z-p jata--n --men m-----a-d-m. M__ m___ j____ j______ - m__ m___ j______ M-n m-n- j-z-p j-t-m-n - m-n m-n- j-z-ı-. ----------------------------------------- Men munu jazıp jatamın - men munu jazdım.
Jag hör det – jag har hört det. Мен--у-- у--п ж-------- м-н---н- ук---. М__ м___ у___ ж______ - м__ м___ у_____ М-н м-н- у-у- ж-т-м-н - м-н м-н- у-т-м- --------------------------------------- Мен муну угуп жатамын - мен муну уктум. 0
Men----- u-up --t--ı- --m-n-m-nu -ktum. M__ m___ u___ j______ - m__ m___ u_____ M-n m-n- u-u- j-t-m-n - m-n m-n- u-t-m- --------------------------------------- Men munu ugup jatamın - men munu uktum.
Jag hämtar det – jag har hämtat det. Ме- ---у --ып к--еми--- ----м-ну -л-п к--д--. М__ м___ а___ к______ - м__ м___ а___ к______ М-н м-н- а-ы- к-л-м-н - м-н м-н- а-ы- к-л-и-. --------------------------------------------- Мен муну алып келемин - мен муну алып келдим. 0
M-- mu-u-al-p-k--e--- - -e--m-n--al-p --ld--. M__ m___ a___ k______ - m__ m___ a___ k______ M-n m-n- a-ı- k-l-m-n - m-n m-n- a-ı- k-l-i-. --------------------------------------------- Men munu alıp kelemin - men munu alıp keldim.
Jag tar med det – jag har tagit med det. М-- м--- алып ---------ен м-ну---ы--келд--. М__ м___ а___ к____ - м__ м___ а___ к______ М-н м-н- а-ы- к-л-м - м-н м-н- а-ы- к-л-и-. ------------------------------------------- Мен муну алып келем - мен муну алып келдим. 0
Me--munu--lı- ---em ----- -u---alı-----dim. M__ m___ a___ k____ - m__ m___ a___ k______ M-n m-n- a-ı- k-l-m - m-n m-n- a-ı- k-l-i-. ------------------------------------------- Men munu alıp kelem - men munu alıp keldim.
Jag köper det – jag har köpt det. М-- мун---аты---лам-н-- мен---н- -ат-- а-д--. М__ м___ с____ а_____ - м__ м___ с____ а_____ М-н м-н- с-т-п а-а-ы- - м-н м-н- с-т-п а-д-м- --------------------------------------------- Мен муну сатып аламын - мен муну сатып алдым. 0
M-n -un--sat-p -----n---m-- m-nu-s-tı- aldım. M__ m___ s____ a_____ - m__ m___ s____ a_____ M-n m-n- s-t-p a-a-ı- - m-n m-n- s-t-p a-d-m- --------------------------------------------- Men munu satıp alamın - men munu satıp aldım.
Jag förväntar mig det – det har jag förväntat mig. Ме- -ун----т-- - м-- м--у -үт-ө-м--. М__ м___ к____ - м__ м___ к_________ М-н м-н- к-т-м - м-н м-н- к-т-ө-м-н- ------------------------------------ Мен муну күтөм - мен муну күткөнмүн. 0
Me---u-- kü--m-- --n m-n- ----ö-mün. M__ m___ k____ - m__ m___ k_________ M-n m-n- k-t-m - m-n m-n- k-t-ö-m-n- ------------------------------------ Men munu kütöm - men munu kütkönmün.
Jag förklarar det – det har jag förklarat. Мен муну т---нд-р-- жа--мын ------------ү----ү--үм. М__ м___ т_________ ж______ - м__ м___ т___________ М-н м-н- т-ш-н-ү-ү- ж-т-м-н - м-н м-н- т-ш-н-ү-д-м- --------------------------------------------------- Мен муну түшүндүрүп жатамын - мен муну түшүндүрдүм. 0
M-n m-nu-----ndü--p---tam-- --men---nu -ü-ü--ürd-m. M__ m___ t_________ j______ - m__ m___ t___________ M-n m-n- t-ş-n-ü-ü- j-t-m-n - m-n m-n- t-ş-n-ü-d-m- --------------------------------------------------- Men munu tüşündürüp jatamın - men munu tüşündürdüm.
Jag känner det – jag har känt det. М-- -ун- --л-м-- --- мун- б-л-е-м--. М__ м___ б____ - м__ м___ б_________ М-н м-н- б-л-м - м-н м-н- б-л-е-м-н- ------------------------------------ Мен муну билем - мен муну билгенмин. 0
M-n---n- -i-e- - me- mu-- bi-ge--in. M__ m___ b____ - m__ m___ b_________ M-n m-n- b-l-m - m-n m-n- b-l-e-m-n- ------------------------------------ Men munu bilem - men munu bilgenmin.

Negativa ord översätts inte till det egna språket

Vid läsning, översätter flerspråkiga människor undermedvetet till det egna språket. Det händer automatiskt; det vill säga, den som läser gör det utan att inse det. Man kan säga att hjärnan fungerar som en simultan översättare. Men den översätter inte allt! En studie har visat att hjärnan har ett inbyggt filter. Detta filter bestämmer vad som blir översatt. Och det verkar som om filtret ignorerar vissa ord. Negativa ord översätts inte till det egna språket. Forskare valde ut kinesiska för sina experiment. Alla försökspersoner talade engelska som sitt andraspråk. Försökspersonerna fick betygsätta olika engelska ord. Dessa ord hade olika emotionellt innehåll. Det fanns positiva, negativa och neutrala termer. Medan försökspersonerna läste orden, undersöktes deras hjärnor. Det vill säga, forskarna mätte den elektriska aktiviteten i hjärnan. När de gjorde detta, kunde de se hur hjärnan arbetade. Vissa signaler genereras under översättningen av ord. De indikerar när hjärnan är aktiv. Men försökspersonerna visade ingen aktivitet vid negativa ord. Endast positiva eller neutrala termer översattes. Forskarna vet ännu inte varför det är så. Teoretiskt sett, måste hjärnan bearbeta alla ord lika. Men det skulle kunna vara så, att filtret snabbt undersöker varje ord. Det analyseras medan det fortfarande läses på andraspråket. Om ett ord är negativt blockeras minnet. Med andra ord, den kan inte tänka sig ordet på det egna språket. Människor kan reagera mycket känsligt på ord. Kanske är det så, att hjärnan vill skydda dem från känslomässig chock...