Ordlista

sv Förfluten tid 4   »   ky Past tense 4

84 [åttiofyra]

Förfluten tid 4

Förfluten tid 4

84 [сексен төрт]

84 [seksen tört]

Past tense 4

[Ötkön çak 4]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kirgiziska Spela Mer
läsa о--у о--- о-у- ---- окуу 0
okuu o--- o-u- ---- okuu
Jag har läst. Мен-окуд-м. М-- о------ М-н о-у-у-. ----------- Мен окудум. 0
Men o---u-. M-- o------ M-n o-u-u-. ----------- Men okudum.
Jag har läst hela romanen. Ме------нд--т-луг-----е--о-у---. М-- р------ т----- м---- о------ М-н р-м-н-ы т-л-г- м-н-н о-у-у-. -------------------------------- Мен романды толугу менен окудум. 0
Me--rom-ndı --lu----en---ok--um. M-- r------ t----- m---- o------ M-n r-m-n-ı t-l-g- m-n-n o-u-u-. -------------------------------- Men romandı tolugu menen okudum.
förstå тү-үнүү т------ т-ш-н-ү ------- түшүнүү 0
t---nüü t------ t-ş-n-ü ------- tüşünüü
Jag har förstått. Ме- т-шү---м. М-- т-------- М-н т-ш-н-ү-. ------------- Мен түшүндүм. 0
Men tüşü---m. M-- t-------- M-n t-ş-n-ü-. ------------- Men tüşündüm.
Jag har förstått hela texten. М----үт-----т-и -ү--ндү-. М-- б-- т------ т-------- М-н б-т т-к-т-и т-ш-н-ү-. ------------------------- Мен бүт текстти түшүндүм. 0
M----ü--te-st-------n-üm. M-- b-- t------ t-------- M-n b-t t-k-t-i t-ş-n-ü-. ------------------------- Men büt tekstti tüşündüm.
svara жо-- бе--ү ж--- б---- ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
jo-- -er-ü j--- b---- j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Jag har svarat. М-----оп-бе-ди-. М-- ж--- б------ М-н ж-о- б-р-и-. ---------------- Мен жооп бердим. 0
Men--o-p -e---m. M-- j--- b------ M-n j-o- b-r-i-. ---------------- Men joop berdim.
Jag har svarat på alla frågorna. М---б--ды----р-ол--го---оп-бер---. М-- б----- с--------- ж--- б------ М-н б-р-ы- с-р-о-о-г- ж-о- б-р-и-. ---------------------------------- Мен бардык суроолорго жооп бердим. 0
M-n------k s----lorgo --o--b---im. M-- b----- s--------- j--- b------ M-n b-r-ı- s-r-o-o-g- j-o- b-r-i-. ---------------------------------- Men bardık suroolorgo joop berdim.
Jag vet det – jag har vetat det. М----ун- --лем-----н муну--ил---. М-- м--- б---- - м-- м--- б------ М-н м-н- б-л-м - м-н м-н- б-л-и-. --------------------------------- Мен муну билем - мен муну билдим. 0
Me- ---u-----m - -e- -u-u bild--. M-- m--- b---- - m-- m--- b------ M-n m-n- b-l-m - m-n m-n- b-l-i-. --------------------------------- Men munu bilem - men munu bildim.
Jag skriver det – jag har skrivit det. М-н муну-жазып-жа-ам-н - ----му-у ж----м. М-- м--- ж---- ж------ - м-- м--- ж------ М-н м-н- ж-з-п ж-т-м-н - м-н м-н- ж-з-ы-. ----------------------------------------- Мен муну жазып жатамын - мен муну жаздым. 0
Me- -un--jaz-----ta--n - -en ---u j-z--m. M-- m--- j---- j------ - m-- m--- j------ M-n m-n- j-z-p j-t-m-n - m-n m-n- j-z-ı-. ----------------------------------------- Men munu jazıp jatamın - men munu jazdım.
Jag hör det – jag har hört det. М------у-угуп-------- - -е--м-ну -кт--. М-- м--- у--- ж------ - м-- м--- у----- М-н м-н- у-у- ж-т-м-н - м-н м-н- у-т-м- --------------------------------------- Мен муну угуп жатамын - мен муну уктум. 0
Men -u-- u-u- jata-ı--- m-- -unu-uk-u-. M-- m--- u--- j------ - m-- m--- u----- M-n m-n- u-u- j-t-m-n - m-n m-n- u-t-m- --------------------------------------- Men munu ugup jatamın - men munu uktum.
Jag hämtar det – jag har hämtat det. Мен-м-ну-ал-п ----м-н-- --н --ну --ы- -е-д--. М-- м--- а--- к------ - м-- м--- а--- к------ М-н м-н- а-ы- к-л-м-н - м-н м-н- а-ы- к-л-и-. --------------------------------------------- Мен муну алып келемин - мен муну алып келдим. 0
Me- -u-- ---- -el--in - --n m-n--a--p--eldim. M-- m--- a--- k------ - m-- m--- a--- k------ M-n m-n- a-ı- k-l-m-n - m-n m-n- a-ı- k-l-i-. --------------------------------------------- Men munu alıp kelemin - men munu alıp keldim.
Jag tar med det – jag har tagit med det. Мен му-- --ы--ке-е--- --- -уну--лып-к-----. М-- м--- а--- к---- - м-- м--- а--- к------ М-н м-н- а-ы- к-л-м - м-н м-н- а-ы- к-л-и-. ------------------------------------------- Мен муну алып келем - мен муну алып келдим. 0
M-n-------l-- ------- m-n-mu------p--e-d--. M-- m--- a--- k---- - m-- m--- a--- k------ M-n m-n- a-ı- k-l-m - m-n m-n- a-ı- k-l-i-. ------------------------------------------- Men munu alıp kelem - men munu alıp keldim.
Jag köper det – jag har köpt det. М-- --н- -аты--ала--н---мен м--- -аты- а-ды-. М-- м--- с---- а----- - м-- м--- с---- а----- М-н м-н- с-т-п а-а-ы- - м-н м-н- с-т-п а-д-м- --------------------------------------------- Мен муну сатып аламын - мен муну сатып алдым. 0
Me- -unu-s--ıp -lam------en mu-u-sa-ıp-a-d--. M-- m--- s---- a----- - m-- m--- s---- a----- M-n m-n- s-t-p a-a-ı- - m-n m-n- s-t-p a-d-m- --------------------------------------------- Men munu satıp alamın - men munu satıp aldım.
Jag förväntar mig det – det har jag förväntat mig. Мен--у-----тө- - --- -у-у-к--кө----. М-- м--- к---- - м-- м--- к--------- М-н м-н- к-т-м - м-н м-н- к-т-ө-м-н- ------------------------------------ Мен муну күтөм - мен муну күткөнмүн. 0
M-n-mu-u---tö- --men-m-n- ---k-n--n. M-- m--- k---- - m-- m--- k--------- M-n m-n- k-t-m - m-n m-n- k-t-ö-m-n- ------------------------------------ Men munu kütöm - men munu kütkönmün.
Jag förklarar det – det har jag förklarat. Ме----ну -ү-ү-дү--п--а-а--- --мен--у-у----үндү-дүм. М-- м--- т--------- ж------ - м-- м--- т----------- М-н м-н- т-ш-н-ү-ү- ж-т-м-н - м-н м-н- т-ш-н-ү-д-м- --------------------------------------------------- Мен муну түшүндүрүп жатамын - мен муну түшүндүрдүм. 0
Me--munu-tüşün-ü----j----ın - m-n mu-- t-şünd-rd--. M-- m--- t--------- j------ - m-- m--- t----------- M-n m-n- t-ş-n-ü-ü- j-t-m-n - m-n m-n- t-ş-n-ü-d-m- --------------------------------------------------- Men munu tüşündürüp jatamın - men munu tüşündürdüm.
Jag känner det – jag har känt det. Ме- -уну ------- м-н -ун--бил---м-н. М-- м--- б---- - м-- м--- б--------- М-н м-н- б-л-м - м-н м-н- б-л-е-м-н- ------------------------------------ Мен муну билем - мен муну билгенмин. 0
Men-m--u --l-- --men-m--u---------n. M-- m--- b---- - m-- m--- b--------- M-n m-n- b-l-m - m-n m-n- b-l-e-m-n- ------------------------------------ Men munu bilem - men munu bilgenmin.

Negativa ord översätts inte till det egna språket

Vid läsning, översätter flerspråkiga människor undermedvetet till det egna språket. Det händer automatiskt; det vill säga, den som läser gör det utan att inse det. Man kan säga att hjärnan fungerar som en simultan översättare. Men den översätter inte allt! En studie har visat att hjärnan har ett inbyggt filter. Detta filter bestämmer vad som blir översatt. Och det verkar som om filtret ignorerar vissa ord. Negativa ord översätts inte till det egna språket. Forskare valde ut kinesiska för sina experiment. Alla försökspersoner talade engelska som sitt andraspråk. Försökspersonerna fick betygsätta olika engelska ord. Dessa ord hade olika emotionellt innehåll. Det fanns positiva, negativa och neutrala termer. Medan försökspersonerna läste orden, undersöktes deras hjärnor. Det vill säga, forskarna mätte den elektriska aktiviteten i hjärnan. När de gjorde detta, kunde de se hur hjärnan arbetade. Vissa signaler genereras under översättningen av ord. De indikerar när hjärnan är aktiv. Men försökspersonerna visade ingen aktivitet vid negativa ord. Endast positiva eller neutrala termer översattes. Forskarna vet ännu inte varför det är så. Teoretiskt sett, måste hjärnan bearbeta alla ord lika. Men det skulle kunna vara så, att filtret snabbt undersöker varje ord. Det analyseras medan det fortfarande läses på andraspråket. Om ett ord är negativt blockeras minnet. Med andra ord, den kan inte tänka sig ordet på det egna språket. Människor kan reagera mycket känsligt på ord. Kanske är det så, att hjärnan vill skydda dem från känslomässig chock...