Ordlista

sv Arbeta   »   ky Working

55 [femtiofem]

Arbeta

Arbeta

55 [элүү беш]

55 [elüü beş]

Working

[İştöö]

svenska kirgiziska Spela Mer
Vad har ni för yrke? Си- к-------- б----- к-- б---- и-------? Сиз кесибиңиз боюнча ким болуп иштейсиз? 0
S-- k-------- b------ k-- b---- i-------? Si- k-------- b------ k-- b---- i-------? Siz kesibiŋiz boyunça kim bolup işteysiz? S-z k-s-b-ŋ-z b-y-n-a k-m b-l-p i-t-y-i-? ----------------------------------------?
Min man är läkare till yrket. Жо------ к----- б----- д------. Жолдошум кесиби боюнча дарыгер. 0
J------- k----- b------ d------. Jo------ k----- b------ d------. Joldoşum kesibi boyunça darıger. J-l-o-u- k-s-b- b-y-n-a d-r-g-r. -------------------------------.
Jag arbetar deltid som sjuksköterska. Ме- ж---- к-- м------ б---- и-----. Мен жарым күн медайым болуп иштейм. 0
M-- j---- k-- m------ b---- i-----. Me- j---- k-- m------ b---- i-----. Men jarım kün medayım bolup işteym. M-n j-r-m k-n m-d-y-m b-l-p i-t-y-. ----------------------------------.
Snart får vi pension. Жа----- п----- а-----. Жакында пенсия алабыз. 0
J------ p------ a-----. Ja----- p------ a-----. Jakında pensiya alabız. J-k-n-a p-n-i-a a-a-ı-. ----------------------.
Men skatterna är höga. Би--- с------- ж-----. Бирок салыктар жогору. 0
B---- s------- j-----. Bi--- s------- j-----. Birok salıktar jogoru. B-r-k s-l-k-a- j-g-r-. ---------------------.
Och sjukförsäkringen är hög. Жа-- м---------- к------------- к-----. Жана медициналык камсыздандыруу кымбат. 0
J--- m----------- k------------- k-----. Ja-- m----------- k------------- k-----. Jana meditsinalık kamsızdandıruu kımbat. J-n- m-d-t-i-a-ı- k-m-ı-d-n-ı-u- k-m-a-. ---------------------------------------.
Vad vill du bli? Се- к-- б----- к----? Сен ким болгуң келет? 0
S-- k-- b----- k----? Se- k-- b----- k----? Sen kim bolguŋ kelet? S-n k-m b-l-u- k-l-t? --------------------?
Jag vill bli ingenjör. Ме- и------ б----- к----. Мен инженер болгум келет. 0
M-- i------ b----- k----. Me- i------ b----- k----. Men injener bolgum kelet. M-n i-j-n-r b-l-u- k-l-t. ------------------------.
Jag vill studera på universitet. Ме- у------------ о----- к----. Мен университетте окугум келет. 0
M-- u------------ o----- k----. Me- u------------ o----- k----. Men universitette okugum kelet. M-n u-i-e-s-t-t-e o-u-u- k-l-t. ------------------------------.
Jag är praktikant. Ме- п------------. Мен практикантмын. 0
M-- p------------. Me- p------------. Men praktikantmın. M-n p-a-t-k-n-m-n. -----------------.
Jag tjänar inte mycket. Ме- к-- а--- т------. Мен көп акча таппайм. 0
M-- k-- a--- t------. Me- k-- a--- t------. Men köp akça tappaym. M-n k-p a-ç- t-p-a-m. --------------------.
Jag praktiserar utomlands. Ме- ч-- ө----- с------------ ө--- ж----. Мен чет өлкөдө стажировкадан өтүп жатам. 0
M-- ç-- ö----- s------------ ö--- j----. Me- ç-- ö----- s------------ ö--- j----. Men çet ölködö stajirovkadan ötüp jatam. M-n ç-t ö-k-d- s-a-i-o-k-d-n ö-ü- j-t-m. ---------------------------------------.
Det där är min chef. Бу- - м---- б-----. Бул - менин башчым. 0
B-- - m---- b-----. Bu- - m---- b-----. Bul - menin başçım. B-l - m-n-n b-ş-ı-. ------------------.
Jag har trevliga kollegor. Ме--- ж---- к------------ б--. Менин жакшы кесиптештерим бар. 0
M---- j---- k------------ b--. Me--- j---- k------------ b--. Menin jakşı kesipteşterim bar. M-n-n j-k-ı k-s-p-e-t-r-m b-r. -----------------------------.
Vid lunchtid går vi alltid till personalrestaurangen. Би- т---- т--------- м------- д----- а------- б------. Биз түшкү тамактануу маалында дайыма ашканага барабыз. 0
B-- t---- t--------- m------- d----- a------- b------. Bi- t---- t--------- m------- d----- a------- b------. Biz tüşkü tamaktanuu maalında dayıma aşkanaga barabız. B-z t-ş-ü t-m-k-a-u- m-a-ı-d- d-y-m- a-k-n-g- b-r-b-z. -----------------------------------------------------.
Jag söker en anställning. Ме- и- и---- ж------. Мен иш издеп жатамын. 0
M-- i- i---- j------. Me- i- i---- j------. Men iş izdep jatamın. M-n i- i-d-p j-t-m-n. --------------------.
Jag har varit arbetslös i ett år. Ме- б-- ж----- б--- ж----------. Мен бир жылдан бери жумушсузмун. 0
M-- b-- j----- b--- j----------. Me- b-- j----- b--- j----------. Men bir jıldan beri jumuşsuzmun. M-n b-r j-l-a- b-r- j-m-ş-u-m-n. -------------------------------.
I det här landet finns det allt för många arbetslösa. Бу- ө----- ж---------- ө-- к--. Бул өлкөдө жумушсуздар өтө көп. 0
B-- ö----- j---------- ö-- k--. Bu- ö----- j---------- ö-- k--. Bul ölködö jumuşsuzdar ötö köp. B-l ö-k-d- j-m-ş-u-d-r ö-ö k-p. ------------------------------.

Minnet behöver tal

De flesta människor kommer ihåg sin första skoldag. Men de kommer inte ihåg vad som hände innan. Vi har nästan inget minne från våra första levnadsår. Men varför är det så? Varför kan vi inte komma ihåg upplevelserna vi hade som bebis. Skälet ligger i vår utveckling. Tal och minne utvecklas ungefär vid samma tidpunkt. Och för att komma ihåg någonting, behöver en person talet. Det vill säga han måste ha ord för det han upplever. Forskare har genomfört olika tester med barn. De gjorde då en intressant upptäckt. Så snart barn lär sig tala, glömmer de allt som hände innan. Början av talet är därför även början på minnet. Barn lär sig en hel del under sina tre första levnadsår. De upplever nya saker varje dag. De gör också många viktiga erfarenheter vid denna ålder. Trots detta, försvinner allt. Psykologer kallar detta fenomen infantil amnesi. Endast det som barnen kan namnge stannar kvar. Det autobiografiska minnet behåller personliga erfarenheter. Det fungerar som en dagbok. Allt som är viktigt i vårt liv registreras där. På det sättet, formar det autobiografiska minnet vår identitet. Men dess utveckling är beroende av inlärningen av vårt modersmål. Och vi kan endast aktivera vårt minne genom vårt tal. Det vi lärde oss som små barn är naturligtvis inte helt borta. Det finns lagrat någonstans i vår hjärna. Vi kan bara inte komma åt det längre…- det är synd, eller hur?