పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   sq Bisedё e shkurtёr 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [njёzetenjё]

Bisedё e shkurtёr 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు అల్బేనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? Ng- vi--? N-- v---- N-a v-n-? --------- Nga vini? 0
బేసల్ నుండి Nga -a---i. N-- B------ N-a B-z-l-. ----------- Nga Bazeli. 0
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది B-zeli--do--e- nё---ic--. B----- n------ n- Z------ B-z-l- n-o-h-t n- Z-i-ё-. ------------------------- Bazeli ndodhet nё Zvicёr. 0
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను A-m--d--’ju--r-zan-o--m--zoti- M--er? A m--- t--- p-------- m- z---- M----- A m-n- t-j- p-e-a-t-j m- z-t-n M-l-r- ------------------------------------- A mund t’ju prezantoj me zotin Myler? 0
ఆయన విదేశీయులు A--ё-h-ё-i -uaj. A- ё---- i h---- A- ё-h-ё i h-a-. ---------------- Ai ёshtё i huaj. 0
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు A- f--t----a-g----. A- f--- d--- g----- A- f-e- d-s- g-u-ё- ------------------- Ai flet disa gjuhё. 0
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? Ё-h-ё --r--e p--- qe j-ni ----? Ё---- h--- e p--- q- j--- k---- Ё-h-ё h-r- e p-r- q- j-n- k-t-? ------------------------------- Ёshtё hera e parё qe jeni kёtu? 0
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను Jo- --tin --ka--ar -s-a k---. J-- v---- e k----- i--- k---- J-, v-t-n e k-l-a- i-h- k-t-. ----------------------------- Jo, vitin e kaluar isha kёtu. 0
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే Por vet-- pё---j- -avё. P-- v---- p-- n-- j---- P-r v-t-m p-r n-ё j-v-. ----------------------- Por vetёm pёr njё javё. 0
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? A--u--ё-qen----u--e --? A j- p----- k--- t- n-- A j- p-l-e- k-t- t- n-? ----------------------- A ju pёlqen kёtu te ne? 0
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు Sh-mё--i-ё.-N-erёz-- --nё t- s---lshёm. S---- m---- N------- j--- t- s--------- S-u-ё m-r-. N-e-ё-i- j-n- t- s-e-l-h-m- --------------------------------------- Shumё mirё. Njerёzit janё tё sjellshёm. 0
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది D----at--a mё -ёlqen-s-um-. D-- n----- m- p----- s----- D-e n-t-r- m- p-l-e- s-u-ё- --------------------------- Dhe natyra mё pёlqen shumё. 0
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? Çf--ё--rofes-on--ke--? Ç---- p--------- k---- Ç-a-ё p-o-e-i-n- k-n-? ---------------------- Çfarё profesioni keni? 0
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని Ja- p-r-t--es. J-- p--------- J-m p-r-t-y-s- -------------- Jam pёrkthyes. 0
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను Un-----kthe- l---a. U-- p------- l----- U-ё p-r-t-e- l-b-a- ------------------- Unё pёrkthej libra. 0
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? V-tёm -en---ё-u? V---- j--- k---- V-t-m j-n- k-t-? ---------------- Vetёm jeni kёtu? 0
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు J-- gruaja -m----bu----i--ё---ё--j--h-s--- k--u. J-- g----- i-- / b---- i- ё---- g--------- k---- J-, g-u-j- i-e / b-r-i i- ё-h-ё g-i-h-s-t- k-t-. ------------------------------------------------ Jo, gruaja ime / burri im ёshtё gjithashtu kёtu. 0
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు Dhe a-j--janё t---- fё-ijё----mi. D-- a--- j--- t- d- f------ e m-- D-e a-j- j-n- t- d- f-m-j-t e m-. --------------------------------- Dhe atje janё tё dy fёmijёt e mi. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -