మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? |
உங்-ளின் ---்விக------ன?
உ------- ப-------- எ----
உ-்-ள-ன- ப-ர-வ-க-் எ-்-?
------------------------
உங்களின் பூர்விகம் என்ன?
0
u-k-ḷ-- pūr-ik---eṉṉ-?
u------ p------- e----
u-k-ḷ-ṉ p-r-i-a- e-ṉ-?
----------------------
uṅkaḷiṉ pūrvikam eṉṉa?
|
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు?
உங்களின் பூர்விகம் என்ன?
uṅkaḷiṉ pūrvikam eṉṉa?
|
బేసల్ నుండి |
ப----.
ப-----
ப-ஸ-்-
------
பாஸல்.
0
P--al.
P-----
P-s-l-
------
Pāsal.
|
బేసల్ నుండి
பாஸல்.
Pāsal.
|
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది |
பாஸ--- -்வ--்-ர்---்--ல் இரு-்-ி---.
ப----- ஸ---------------- இ----------
ப-ஸ-்- ஸ-வ-ட-ஸ-்-ா-்-ி-் இ-ு-்-ி-த-.
------------------------------------
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது.
0
P--a-,-sv----r---ṭ-l-i-ukki-a--.
P----- s------------ i----------
P-s-l- s-i-s-r-ā-ṭ-l i-u-k-ṟ-t-.
--------------------------------
Pāsal, sviṭsarlāṉṭil irukkiṟatu.
|
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது.
Pāsal, sviṭsarlāṉṭil irukkiṟatu.
|
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను |
ந--்-உனக-கு-மி----் -ில்-ரை -றி-ு-ம்-ச-ய்- -ி--ம்புகி--ன-.
ந--- உ----- ம------ ம------ அ------- ச---- வ--------------
ந-ன- உ-க-க- ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-ை அ-ி-ு-ம- ச-ய-ய வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-.
----------------------------------------------------------
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன்.
0
Nāṉ uṉakk- --sṭ-r millarai---im-k-m--ey-- -i-u--u--ṟē-.
N-- u----- m----- m------- a------- c---- v------------
N-ṉ u-a-k- m-s-a- m-l-a-a- a-i-u-a- c-y-a v-r-m-u-i-ē-.
-------------------------------------------------------
Nāṉ uṉakku misṭar millarai aṟimukam ceyya virumpukiṟēṉ.
|
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன்.
Nāṉ uṉakku misṭar millarai aṟimukam ceyya virumpukiṟēṉ.
|
ఆయన విదేశీయులు |
அ----அ-ல்----்-வர-.
அ--- அ--- ந--------
அ-ர- அ-ல- ந-ட-ட-ர-.
-------------------
அவர் அயல் நாட்டவர்.
0
Av-- -y-l n---av-r.
A--- a--- n--------
A-a- a-a- n-ṭ-a-a-.
-------------------
Avar ayal nāṭṭavar.
|
ఆయన విదేశీయులు
அவர் அயல் நாட்டவர்.
Avar ayal nāṭṭavar.
|
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు |
அவ-்--ிறைய-மொழி----பேச-பவ-்.
அ--- ந---- ம------ ப--------
அ-ர- ந-ற-ய ம-ழ-க-் ப-ச-ப-ர-.
----------------------------
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர்.
0
Avar --ṟ-iy--m--i-aḷ----upav--.
A--- n------ m------ p---------
A-a- n-ṟ-i-a m-ḻ-k-ḷ p-c-p-v-r-
-------------------------------
Avar niṟaiya moḻikaḷ pēcupavar.
|
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர்.
Avar niṟaiya moḻikaḷ pēcupavar.
|
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? |
நீங்-ள் --்-ு வருவது-ம-தல---டவ-யா?
ந------ இ---- வ----- ம---- த------
ந-ங-க-் இ-்-ு வ-ு-த- ம-த-் த-வ-ய-?
----------------------------------
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா?
0
Nī--a- i-k--v-r----u--ut-l -aṭav-i-ā?
N----- i--- v------- m---- t---------
N-ṅ-a- i-k- v-r-v-t- m-t-l t-ṭ-v-i-ā-
-------------------------------------
Nīṅkaḷ iṅku varuvatu mutal taṭavaiyā?
|
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా?
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா?
Nīṅkaḷ iṅku varuvatu mutal taṭavaiyā?
|
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను |
இ-்-ை-நான- இங-கு ----வ-ு-ம்--ந-தி----தே-்.
இ--------- இ---- ப-- வ----- வ-------------
இ-்-ை-ந-ன- இ-்-ு ப-ன வ-ு-ம- வ-்-ி-ு-்-ே-்-
------------------------------------------
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன்.
0
Ill-------iṅ-u -ō-a -aruṭ-- -----r--tē-.
I-------- i--- p--- v------ v-----------
I-l-i-n-ṉ i-k- p-ṉ- v-r-ṭ-m v-n-i-u-t-ṉ-
----------------------------------------
Illai,nāṉ iṅku pōṉa varuṭam vantiruntēṉ.
|
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன்.
Illai,nāṉ iṅku pōṉa varuṭam vantiruntēṉ.
|
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే |
ஆன-ல- ஒ-ே ஒரு வா-த--ி--கு-தா--.
ஆ---- ஒ-- ஒ-- வ---------- த----
ஆ-ா-் ஒ-ே ஒ-ு வ-ர-்-ி-்-ு த-ன-.
-------------------------------
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான்.
0
Ā-ā- or- oru -ā----i--u-t-ṉ.
Ā--- o-- o-- v--------- t---
Ā-ā- o-ē o-u v-r-t-i-k- t-ṉ-
----------------------------
Āṉāl orē oru vārattiṟku tāṉ.
|
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான்.
Āṉāl orē oru vārattiṟku tāṉ.
|
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? |
உங்-ள----ு--ந----டம--ப--ித்------க---ா?
உ--------- இ--- இ--- ப-----------------
உ-்-ள-க-க- இ-்- இ-ம- ப-ட-த-த-ர-க-க-ற-ா-
---------------------------------------
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா?
0
Uṅ--ḷ---- i-ta-iṭ-------t---uk--ṟatā?
U-------- i--- i--- p----------------
U-k-ḷ-k-u i-t- i-a- p-ṭ-t-i-u-k-ṟ-t-?
-------------------------------------
Uṅkaḷukku inta iṭam piṭittirukkiṟatā?
|
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా?
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா?
Uṅkaḷukku inta iṭam piṭittirukkiṟatā?
|
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు |
ம---ு-்- ---கு --ி--்--் ---ல--்க--க--ரு--கி--ர்கள-.
ம------- இ---- ம-------- ந---------- இ--------------
ம-க-ு-்- இ-்-ு ம-ி-ர-க-் ந-்-வ-்-ள-க இ-ு-்-ி-ா-்-ள-.
----------------------------------------------------
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள்.
0
M--a--m.---k- ----t--k---n---a-----ḷā----r--k-ṟ--k--.
M------- I--- m--------- n------------- i------------
M-k-v-m- I-k- m-ṉ-t-r-a- n-l-a-a-k-ḷ-k- i-u-k-ṟ-r-a-.
-----------------------------------------------------
Mikavum. Iṅku maṉitarkaḷ nallavarkaḷāka irukkiṟārkaḷ.
|
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள்.
Mikavum. Iṅku maṉitarkaḷ nallavarkaḷāka irukkiṟārkaḷ.
|
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది |
இங--ு-்----ற-க-கா-்----ம்----ித்த-ரு-்க-ற--.
இ------- இ--------------- ப-----------------
இ-்-ு-்- இ-ற-க-க-ட-ச-ய-ம- ப-ட-த-த-ர-க-க-ற-ு-
--------------------------------------------
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது.
0
Iṅ--ḷ---iya---i-āṭciy----i-it-i-----ṟat-.
I------ i-------------- p----------------
I-k-ḷ-a i-a-k-i-ā-c-y-m p-ṭ-t-i-u-k-ṟ-t-.
-----------------------------------------
Iṅkuḷḷa iyaṟkaikāṭciyum piṭittirukkiṟatu.
|
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது.
Iṅkuḷḷa iyaṟkaikāṭciyum piṭittirukkiṟatu.
|
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? |
உங----ட- த-ழில------?
உ------- த----- எ----
உ-்-ள-ட- த-ழ-ல- எ-்-?
---------------------
உங்களுடய தொழில் என்ன?
0
Uṅ--ḷ-ṭ-y---o--l -ṉṉa?
U--------- t---- e----
U-k-ḷ-ṭ-y- t-ḻ-l e-ṉ-?
----------------------
Uṅkaḷuṭaya toḻil eṉṉa?
|
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
உங்களுடய தொழில் என்ன?
Uṅkaḷuṭaya toḻil eṉṉa?
|
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని |
ந-ன- ஒரு-மொழி--யர்-----ர-.
ந--- ஒ-- ம----------------
ந-ன- ஒ-ு ம-ழ-ப-ய-்-்-ா-ர-.
--------------------------
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர்.
0
N---or- m-ḻipe-a-p----r.
N-- o-- m---------------
N-ṉ o-u m-ḻ-p-y-r-p-ḷ-r-
------------------------
Nāṉ oru moḻipeyarppāḷar.
|
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர்.
Nāṉ oru moḻipeyarppāḷar.
|
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను |
ந--்--ுத-தக--க---மொ-ிபெ--்---ி---்.
ந--- ப---------- ம-----------------
ந-ன- ப-த-த-ங-க-ை ம-ழ-ப-ய-்-்-ி-ே-்-
-----------------------------------
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன்.
0
Nā- putt--aṅk-ḷ-i m--i-ey-rk-iṟ--.
N-- p------------ m---------------
N-ṉ p-t-a-a-k-ḷ-i m-ḻ-p-y-r-k-ṟ-ṉ-
----------------------------------
Nāṉ puttakaṅkaḷai moḻipeyarkkiṟēṉ.
|
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன்.
Nāṉ puttakaṅkaḷai moḻipeyarkkiṟēṉ.
|
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? |
நீங்க-- இங-க--த-ி-ாக-இ--க-கிறீர--ள-?
ந------ இ---- த----- இ--------------
ந-ங-க-் இ-்-ு த-ி-ா- இ-ு-்-ி-ீ-்-ள-?
------------------------------------
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா?
0
Nī-k-ḷ -------ṉ-y-ka i-u-k-ṟīrka--?
N----- i--- t------- i-------------
N-ṅ-a- i-k- t-ṉ-y-k- i-u-k-ṟ-r-a-ā-
-----------------------------------
Nīṅkaḷ iṅku taṉiyāka irukkiṟīrkaḷā?
|
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా?
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா?
Nīṅkaḷ iṅku taṉiyāka irukkiṟīrkaḷā?
|
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు |
இல்--.எ-்------ய--்-----ன-ம் இ-்-ு-இ--க-கிறா-்.
இ-------- ம--------- க------ இ---- இ-----------
இ-்-ை-எ-் ம-ை-ி-ு-்- க-வ-ு-் இ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-்-
-----------------------------------------------
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார்.
0
I--ai--ṉ m--aiviyum- kaṇa--ṉu- iṅ-u --uk-----.
I------- m---------- k-------- i--- i---------
I-l-i-E- m-ṉ-i-i-u-/ k-ṇ-v-ṉ-m i-k- i-u-k-ṟ-r-
----------------------------------------------
Illai.Eṉ maṉaiviyum/ kaṇavaṉum iṅku irukkiṟār.
|
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார்.
Illai.Eṉ maṉaiviyum/ kaṇavaṉum iṅku irukkiṟār.
|
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు |
மற்-ு-், அ---அ-்கே--ன் இ-ு--ுழந-----ு-- --ு-்க----்க-.
ம------- அ-- அ---- எ-- இ-- க----------- இ-------------
ம-்-ு-்- அ-ோ அ-்-ே எ-் இ-ு க-ழ-்-ை-ள-ம- இ-ு-்-ி-ா-்-ள-
------------------------------------------------------
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள.
0
Ma---m,-a-- a-kē--ṉ--ru-ku-a--aika--m ir--kiṟ-rkaḷ-.
M------ a-- a--- e- i-- k------------ i-------------
M-ṟ-u-, a-ō a-k- e- i-u k-ḻ-n-a-k-ḷ-m i-u-k-ṟ-r-a-a-
----------------------------------------------------
Maṟṟum, atō aṅkē eṉ iru kuḻantaikaḷum irukkiṟārkaḷa.
|
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள.
Maṟṟum, atō aṅkē eṉ iru kuḻantaikaḷum irukkiṟārkaḷa.
|