పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   ca Conversa 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [vint-i-u]

Conversa 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు క్యాటలాన్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? D--n és ---tè? D--- é- v----- D-o- é- v-s-è- -------------- D’on és vostè? 0
బేసల్ నుండి D----s----. D- B------- D- B-s-l-a- ----------- De Basilea. 0
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది Basile- és ---u-ssa. B------ é- a S------ B-s-l-a é- a S-ï-s-. -------------------- Basilea és a Suïssa. 0
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను L- p--s--to el-----or M-l---. L- p------- e- s----- M------ L- p-e-e-t- e- s-n-o- M-l-e-. ----------------------------- Li presento el senyor Müller. 0
ఆయన విదేశీయులు És--strang--. É- e--------- É- e-t-a-g-r- ------------- És estranger. 0
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు Par-a--ive---s l---gü-s. P---- d------- l-------- P-r-a d-v-r-e- l-e-g-e-. ------------------------ Parla diverses llengües. 0
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? És----p--mer--v--ad- --- -- --uí----t-? É- l- p------ v----- q-- é- a--- v----- É- l- p-i-e-a v-g-d- q-e é- a-u- v-s-è- --------------------------------------- És la primera vegada que és aquí vostè? 0
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను No---- hi ---g-s-- l-a-y-----at. N-- j- h- v--- s-- l---- p------ N-, j- h- v-i- s-r l-a-y p-s-a-. -------------------------------- No, ja hi vaig ser l’any passat. 0
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే Pe-ò-n--é- pe- --- -etman-. P--- n---- p-- u-- s------- P-r- n-m-s p-r u-a s-t-a-a- --------------------------- Però només per una setmana. 0
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? L- a-r-da ---n--tre-p-ís / l- ---t-a-c---a-? L- a----- e- n----- p--- / l- n----- c------ L- a-r-d- e- n-s-r- p-í- / l- n-s-r- c-u-a-? -------------------------------------------- Li agrada el nostre país / la nostra ciutat? 0
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు Mo-t- -- --n-----m--t a-a-le. M---- L- g--- é- m--- a------ M-l-. L- g-n- é- m-l- a-a-l-. ----------------------------- Molt. La gent és molt amable. 0
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది I---mbé m--gr-d--el-----a---. I t---- m------- e- p-------- I t-m-é m-a-r-d- e- p-i-a-g-. ----------------------------- I també m’agrada el paisatge. 0
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? Qu-na é--l- -eva -r---ss--? Q---- é- l- s--- p--------- Q-i-a é- l- s-v- p-o-e-s-ó- --------------------------- Quina és la seva professió? 0
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని S---trad-----. S-- t--------- S-c t-a-u-t-r- -------------- Sóc traductor. 0
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను Tr--u-----lli-r-s. T-------- l------- T-a-u-i-o l-i-r-s- ------------------ Tradueixo llibres. 0
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? Est- so- a--í? E--- s-- a---- E-t- s-l a-u-? -------------- Està sol aquí? 0
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు No--la-me-- --------l--eu --ri--ta-----s-a-u-. N-- l- m--- d--- / e- m-- m---- t---- é- a---- N-, l- m-v- d-n- / e- m-u m-r-t t-m-é é- a-u-. ---------------------------------------------- No, la meva dona / el meu marit també és aquí. 0
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు I allà-són --- m-u----- --l--. I a--- s-- e-- m--- d-- f----- I a-l- s-n e-s m-u- d-s f-l-s- ------------------------------ I allà són els meus dos fills. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -