పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   bg Кратък разговор 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [двайсет и едно]

21 [dvayset i yedno]

Кратък разговор 2

[Kratyk razgovor 2]

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు బల్గేరియన్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? О----е с--? О----- с--- О-к-д- с-е- ----------- Откъде сте? 0
Otky-- -t-? O----- s--- O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
బేసల్ నుండి От -----. О- Б----- О- Б-з-л- --------- От Базел. 0
Ot Baz--. O- B----- O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది Б-зел-с--на-и---в Шв--ц--ия. Б---- с- н----- в Ш--------- Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я- ---------------------------- Базел се намира в Швейцария. 0
Ba----se na-ir- v S--e-ts--iya. B---- s- n----- v S------------ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను М--е ли----В- пре-с--вя--о-п-д-н Мюл-р? М--- л- д- В- п-------- г------- М----- М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Може ли да Ви представя господин Мюлер? 0
M---- ----- Vi ----s---y- ---p-din-M-----? M---- l- d- V- p--------- g------- M------ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
ఆయన విదేశీయులు Т-й-е-чу------. Т-- е ч-------- Т-й е ч-ж-е-е-. --------------- Той е чужденец. 0
To- ---c--------t-. T-- y- c----------- T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు Т-- г-вор--ня-олко -зи-а. Т-- г----- н------ е----- Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а- ------------------------- Той говори няколко езика. 0
To- ---or--ny-k--k- y-zik-. T-- g----- n------- y------ T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-. --------------------------- Toy govori nyakolko yezika.
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? За-п-----ъ--ли --е--ук? З- п--- п-- л- с-- т--- З- п-ъ- п-т л- с-е т-к- ----------------------- За пръв път ли сте тук? 0
Z- pr-----t l- -----uk? Z- p--- p-- l- s-- t--- Z- p-y- p-t l- s-e t-k- ----------------------- Za pryv pyt li ste tuk?
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను Не,-минал-та-г-дин------в-ч- ту-. Н-- м------- г----- б-- в--- т--- Н-, м-н-л-т- г-д-н- б-х в-ч- т-к- --------------------------------- Не, миналата година бях вече тук. 0
Ne----n--at--go--na -yak- -e----t--. N-- m------- g----- b---- v---- t--- N-, m-n-l-t- g-d-n- b-a-h v-c-e t-k- ------------------------------------ Ne, minalata godina byakh veche tuk.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే Но---м--за------с-д--ца. Н- с--- з- е--- с------- Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а- ------------------------ Но само за една седмица. 0
N- -a-o----y---- --dmitsa. N- s--- z- y---- s-------- N- s-m- z- y-d-a s-d-i-s-. -------------------------- No samo za yedna sedmitsa.
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? Х-ре--а-ли----при-на-? Х------ л- В- п-- н--- Х-р-с-а л- В- п-и н-с- ---------------------- Харесва ли Ви при нас? 0
Kh---s---l- -- p-i n--? K------- l- V- p-- n--- K-a-e-v- l- V- p-i n-s- ----------------------- Kharesva li Vi pri nas?
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు М-о-о.--о-а-а--- -р-я--и. М----- Х----- с- п------- М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и- ------------------------- Много. Хората са приятни. 0
Mn-go.--hor-t- -a---iyat-i. M----- K------ s- p-------- M-o-o- K-o-a-a s- p-i-a-n-. --------------------------- Mnogo. Khorata sa priyatni.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది И--е-т-о-т-а -и--а-е-ва. И м--------- м- х------- И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а- ------------------------ И местността ми харесва. 0
I--e-tn-stta--i khar-sv-. I m--------- m- k-------- I m-s-n-s-t- m- k-a-e-v-. ------------------------- I mestnostta mi kharesva.
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? К-к-в - -а-в---те -- п-офесия? К---- / к---- с-- п- п-------- К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-? ------------------------------ Какъв / каква сте по професия? 0
Ka-yv /----va ste -o----fe-i-a? K---- / k---- s-- p- p--------- K-k-v / k-k-a s-e p- p-o-e-i-a- ------------------------------- Kakyv / kakva ste po profesiya?
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని А- -ъ--п-е--д-ч-- п-----а-к-. А- с-- п------- / п---------- А- с-м п-е-о-а- / п-е-о-а-к-. ----------------------------- Аз съм преводач / преводачка. 0
A- sy--prev---c- /-pr---d-----. A- s-- p-------- / p----------- A- s-m p-e-o-a-h / p-e-o-a-h-a- ------------------------------- Az sym prevodach / prevodachka.
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను Аз-п--ве-дам-к--ги. А- п-------- к----- А- п-е-е-д-м к-и-и- ------------------- Аз превеждам книги. 0
A- p---ezh-a- kn-gi. A- p--------- k----- A- p-e-e-h-a- k-i-i- -------------------- Az prevezhdam knigi.
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? С-- --сам- ли--те-т--? С-- / с--- л- с-- т--- С-м / с-м- л- с-е т-к- ---------------------- Сам / сама ли сте тук? 0
Sa--/--a----i--te-tuk? S-- / s--- l- s-- t--- S-m / s-m- l- s-e t-k- ---------------------- Sam / sama li ste tuk?
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు Н-, м--т- ж--а-/-мо-т-мъж-----що---т--. Н-- м---- ж--- / м--- м---- с--- е т--- Н-, м-я-а ж-н- / м-я- м-ж-т с-щ- е т-к- --------------------------------------- Не, моята жена / моят мъжът също е тук. 0
N-- ---at---he---- -o-at-myzhy--sy-------e tuk. N-- m----- z---- / m---- m----- s------ y- t--- N-, m-y-t- z-e-a / m-y-t m-z-y- s-s-c-o y- t-k- ----------------------------------------------- Ne, moyata zhena / moyat myzhyt syshcho ye tuk.
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు А---- с- ----е м--д-ца. А т-- с- д---- м- д---- А т-м с- д-е-е м- д-ц-. ----------------------- А там са двете ми деца. 0
A ta- sa dve---m----t-a. A t-- s- d---- m- d----- A t-m s- d-e-e m- d-t-a- ------------------------ A tam sa dvete mi detsa.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -