పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   bg Кратък разговор 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [двайсет и едно]

21 [dvayset i yedno]

Кратък разговор 2

Kratyk razgovor 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు బల్గేరియన్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? О--ъ-е ст-? О_____ с___ О-к-д- с-е- ----------- Откъде сте? 0
Ot-yd--s--? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
బేసల్ నుండి О---азел. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- От Базел. 0
O---a---. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది Б-з-л ---нам--- в -в-йц-р--. Б____ с_ н_____ в Ш_________ Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я- ---------------------------- Базел се намира в Швейцария. 0
Ba--- ---na-i---v-S-v--tsari-a. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను Мо---ли-да -и -р-д-т-вя -ос-о--н-М--е-? М___ л_ д_ В_ п________ г_______ М_____ М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Може ли да Ви представя господин Мюлер? 0
Mo-he li d-----preds--vya-gos-odin-M----r? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
ఆయన విదేశీయులు Т-- е -уж-ене-. Т__ е ч________ Т-й е ч-ж-е-е-. --------------- Той е чужденец. 0
T-y ----hu--de-e--. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు Т-й-го-ори----олк--е--к-. Т__ г_____ н______ е_____ Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а- ------------------------- Той говори няколко езика. 0
To--govori------lko ---ika. T__ g_____ n_______ y______ T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-. --------------------------- Toy govori nyakolko yezika.
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? З- п--- пъ---------т-к? З_ п___ п__ л_ с__ т___ З- п-ъ- п-т л- с-е т-к- ----------------------- За пръв път ли сте тук? 0
Za pr---p-- -i --e--u-? Z_ p___ p__ l_ s__ t___ Z- p-y- p-t l- s-e t-k- ----------------------- Za pryv pyt li ste tuk?
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను Н-- мин-лата-г-д-----я- в-че --к. Н__ м_______ г_____ б__ в___ т___ Н-, м-н-л-т- г-д-н- б-х в-ч- т-к- --------------------------------- Не, миналата година бях вече тук. 0
N----in---ta--o-in- -y-kh vec-e--uk. N__ m_______ g_____ b____ v____ t___ N-, m-n-l-t- g-d-n- b-a-h v-c-e t-k- ------------------------------------ Ne, minalata godina byakh veche tuk.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే Но-с--о-----дна--е-ми-а. Н_ с___ з_ е___ с_______ Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а- ------------------------ Но само за една седмица. 0
N----m--za y-dna-sedm--s-. N_ s___ z_ y____ s________ N- s-m- z- y-d-a s-d-i-s-. -------------------------- No samo za yedna sedmitsa.
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? Ха-ес-а-л- В- при-нас? Х______ л_ В_ п__ н___ Х-р-с-а л- В- п-и н-с- ---------------------- Харесва ли Ви при нас? 0
K--r-s---l--Vi--r--n-s? K_______ l_ V_ p__ n___ K-a-e-v- l- V- p-i n-s- ----------------------- Kharesva li Vi pri nas?
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు Мно--. --рата -- п---тн-. М_____ Х_____ с_ п_______ М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и- ------------------------- Много. Хората са приятни. 0
Mn-g-----or-t- sa-p--yatni. M_____ K______ s_ p________ M-o-o- K-o-a-a s- p-i-a-n-. --------------------------- Mnogo. Khorata sa priyatni.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది И м-с-ността----х-ре--а. И м_________ м_ х_______ И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а- ------------------------ И местността ми харесва. 0
I me-tnos--a-m- -har-sva. I m_________ m_ k________ I m-s-n-s-t- m- k-a-e-v-. ------------------------- I mestnostta mi kharesva.
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? К-къ- - к---- -те по -р-ф-с--? К____ / к____ с__ п_ п________ К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-? ------------------------------ Какъв / каква сте по професия? 0
K-k-v /--a-----t--po--r-f-siya? K____ / k____ s__ p_ p_________ K-k-v / k-k-a s-e p- p-o-e-i-a- ------------------------------- Kakyv / kakva ste po profesiya?
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని А- съм пр-во--ч-- пре-о----а. А_ с__ п_______ / п__________ А- с-м п-е-о-а- / п-е-о-а-к-. ----------------------------- Аз съм преводач / преводачка. 0
A----m --e--d--h /-prevo-a-h-a. A_ s__ p________ / p___________ A- s-m p-e-o-a-h / p-e-o-a-h-a- ------------------------------- Az sym prevodach / prevodachka.
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను Аз-преве---- к-иги. А_ п________ к_____ А- п-е-е-д-м к-и-и- ------------------- Аз превеждам книги. 0
A- pr---zhdam -n-gi. A_ p_________ k_____ A- p-e-e-h-a- k-i-i- -------------------- Az prevezhdam knigi.
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? С-м /-са-а ли--т----к? С__ / с___ л_ с__ т___ С-м / с-м- л- с-е т-к- ---------------------- Сам / сама ли сте тук? 0
Sa----s--a--i --e tu-? S__ / s___ l_ s__ t___ S-m / s-m- l- s-e t-k- ---------------------- Sam / sama li ste tuk?
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు Не-----т- ж-на /-м-ят --ж-т-съ-о-е--у-. Н__ м____ ж___ / м___ м____ с___ е т___ Н-, м-я-а ж-н- / м-я- м-ж-т с-щ- е т-к- --------------------------------------- Не, моята жена / моят мъжът също е тук. 0
N-,--o-a-a --e-a --m---t--y-h-t s---c----e tu-. N__ m_____ z____ / m____ m_____ s______ y_ t___ N-, m-y-t- z-e-a / m-y-t m-z-y- s-s-c-o y- t-k- ----------------------------------------------- Ne, moyata zhena / moyat myzhyt syshcho ye tuk.
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు А-----са двет- -- ---а. А т__ с_ д____ м_ д____ А т-м с- д-е-е м- д-ц-. ----------------------- А там са двете ми деца. 0
A---- -a---ete -- ---s-. A t__ s_ d____ m_ d_____ A t-m s- d-e-e m- d-t-a- ------------------------ A tam sa dvete mi detsa.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -