Phrasebook

tl Mga paaring panghalip 2   »   gu માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [animnapu’t pito]

Mga paaring panghalip 2

Mga paaring panghalip 2

67 [સાઠઠ]

67 [Sāṭhaṭha]

માલિકીનું સર્વનામ 2

mālikīnuṁ sarvanāma 2

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Gujarati Maglaro higit pa
ang salamin ચ--મા ચ__ ચ-્-ા ----- ચશ્મા 0
c-ś-ā c____ c-ś-ā ----- caśmā
Nakalimutan niya ang salamin niya. ત----ના ચ---- ભ--ી ---. તે તે_ ચ__ ભૂ_ ગ__ ત- ત-ન- ચ-્-ા ભ-લ- ગ-ો- ----------------------- તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. 0
t- tēn--c-ś----h--ī g-yō. t_ t___ c____ b____ g____ t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-. ------------------------- tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
Nasaan niya naiwan ang salamin niya? તે-- ચશ--ા ક્--ં-છ-? તે_ ચ__ ક્_ છે_ ત-ન- ચ-્-ા ક-ય-ં છ-? -------------------- તેના ચશ્મા ક્યાં છે? 0
Tēn-----mā -y-- chē? T___ c____ k___ c___ T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē- -------------------- Tēnā caśmā kyāṁ chē?
Ang orasan ઘડિયાળ ઘ___ ઘ-િ-ા- ------ ઘડિયાળ 0
G--ḍ---ḷa G________ G-a-i-ā-a --------- Ghaḍiyāḷa
Sira ang relo niya. તેન- -ડ-યા- ત-ટી-ગઈ છે. તે_ ઘ___ તૂ_ ગ_ છે_ ત-ન- ઘ-િ-ા- ત-ટ- ગ- છ-. ----------------------- તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. 0
tē---g-a---ā-- t-----a----ē. t___ g________ t___ g__ c___ t-n- g-a-i-ā-a t-ṭ- g-ī c-ē- ---------------------------- tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
Ang orasan ay nakasabit sa dingding. ઘડ---ળ ----લ--ર-લટકે-છે. ઘ___ દી__ પ_ લ__ છે_ ઘ-િ-ા- દ-વ-લ પ- લ-ક- છ-. ------------------------ ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. 0
Ghaḍ-y--- --v--a -----laṭ-k- c-ē. G________ d_____ p___ l_____ c___ G-a-i-ā-a d-v-l- p-r- l-ṭ-k- c-ē- --------------------------------- Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
ang pasaporte પ---ો-્ટ પા____ પ-સ-ો-્- -------- પાસપોર્ટ 0
P-s--ō-ṭa P________ P-s-p-r-a --------- Pāsapōrṭa
Nawala ang pasaporte niya. તેન---ા-પ-ર-----વ-ઈ-ગ-ો. તે_ પા____ ખો__ ગ__ ત-ન- પ-સ-ો-્- ખ-વ-ઈ ગ-ો- ------------------------ તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. 0
tē---p-sapō--- k-ōvā- -ayō. t___ p________ k_____ g____ t-n- p-s-p-r-a k-ō-ā- g-y-. --------------------------- tēnō pāsapōrṭa khōvāī gayō.
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? તેનો --સપોર---ક---- --? તે_ પા____ ક્_ છે_ ત-ન- પ-સ-ો-્- ક-ય-ં છ-? ----------------------- તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? 0
Tēn--p--a----- --āṁ--hē? T___ p________ k___ c___ T-n- p-s-p-r-a k-ā- c-ē- ------------------------ Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
sila – kanila તે-ી---તે-ી તે_ - તે_ ત-ણ- - ત-ણ- ----------- તેણી - તેણી 0
Tēṇ- - --ṇī T___ - t___ T-ṇ- - t-ṇ- ----------- Tēṇī - tēṇī
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. બાળક---ે-ન---ા---િ---- શ-ધી --તા ---. બા__ તે__ મા____ શો_ શ__ ન__ બ-ળ-ો ત-મ-ા મ-ત-પ-ત-ન- શ-ધ- શ-ત- ન-ી- ------------------------------------- બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. 0
bāḷ-k--tē-a-ā--ātā-it-nē ś-dhī--akatā--ath-. b_____ t_____ m_________ ś____ ś_____ n_____ b-ḷ-k- t-m-n- m-t-p-t-n- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī- -------------------------------------------- bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
Narito na ang kanyang mga magulang! પ-----પ----ે-ા---ત-પિતા -વે-છે! પ__ પ_ તે_ મા___ આ_ છે_ પ-ં-ુ પ-ી ત-ન- મ-ત-પ-ત- આ-ે છ-! ------------------------------- પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! 0
Para-tu -a--- t-nā-m----itā -----h-! P______ p____ t___ m_______ ā__ c___ P-r-n-u p-c-ī t-n- m-t-p-t- ā-ē c-ē- ------------------------------------ Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
Ikaw – iyo તમે તમા--ં ત_ ત__ ત-ે ત-ા-ુ- ---------- તમે તમારું 0
Tam--t--āruṁ T___ t______ T-m- t-m-r-ṁ ------------ Tamē tamāruṁ
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? શ્-- મુલ-,---ાર---ફ--ક--- ---? શ્_ મુ___ ત__ સ__ કે_ ર__ શ-ર- મ-લ-, ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- ------------------------------ શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? 0
śrī mula--- ta--r---aphara k-v- rahī? ś__ m______ t_____ s______ k___ r____ ś-ī m-l-r-, t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-? ------------------------------------- śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
Nasaan ang asawa mo, G. Müller? તમ-ર--પ-્ન-----રી----ર----ાં -ે? ત__ પ___ શ્_ મુ__ ક્_ છે_ ત-ા-ી પ-્-ી- શ-ર- મ-લ- ક-ય-ં છ-? -------------------------------- તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? 0
T----- -at----ś-ī-mul-ra kyā--c--? T_____ p_____ ś__ m_____ k___ c___ T-m-r- p-t-ī- ś-ī m-l-r- k-ā- c-ē- ---------------------------------- Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
Ikaw – iyo તમ----ારું ત_ ત__ ત-ે ત-ા-ુ- ---------- તમે તમારું 0
T--ē ---ā-uṁ T___ t______ T-m- t-m-r-ṁ ------------ Tamē tamāruṁ
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? તમારી---ર ક----ર-ી- શ્---તી----િટ? ત__ સ__ કે_ ર__ શ્___ શ્___ ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- શ-ર-મ-ી શ-મ-ટ- ---------------------------------- તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? 0
t-mā-ī-sa--ar- -ē-- r-h-,-ś--ma-ī ś-i--? t_____ s______ k___ r____ ś______ ś_____ t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-, ś-ī-a-ī ś-i-a- ---------------------------------------- tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? ત-ારા પત----્---તી સ---થ-ક્-ા--છે? ત__ પ__ શ્___ સ્__ ક્_ છે_ ત-ા-ા પ-િ- શ-ર-મ-ી સ-મ-થ ક-ય-ં છ-? ---------------------------------- તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? 0
T-mārā --t-, ---matī----t---k--- ---? T_____ p____ ś______ s_____ k___ c___ T-m-r- p-t-, ś-ī-a-ī s-i-h- k-ā- c-ē- ------------------------------------- Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -