Phrasebook

tl Possessive pronouns 2   »   zh 物主代词2

67 [animnapu’t pito]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

[wù zhǔ dàicí 2]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Intsik (Pinasimple) Maglaro higit pa
ang salamin 眼- 眼- 眼- -- 眼镜 0
y-n-ìng y------ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Nakalimutan niya ang salamin niya. 他 --他的 眼- 忘-了-。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
t--b---ā ------j--g w---l-. t- b- t- d- y------ w------ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Nasaan niya naiwan ang salamin niya? 他的 眼- 到底-在 哪-? 他- 眼- 到- 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
T---e---njìn- dào-ǐ -à----? T- d- y------ d---- z-- n-- T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
Ang orasan 钟,表 钟-- 钟-表 --- 钟,表 0
Z-ōn-,--i-o Z----- b--- Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Sira ang relo niya. 他--表 - 了 。 他- 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
t--de-b-ǎ- -u-i--. t- d- b--- h------ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Ang orasan ay nakasabit sa dingding. 钟--- ----。 钟 挂- 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
Zh-n--guà --- -i--- s--ng. Z---- g-- z-- q---- s----- Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.
ang pasaporte 护- 护- 护- -- 护照 0
Hù---o H----- H-z-à- ------ Hùzhào
Nawala ang pasaporte niya. 他 把 -- ---- 了-。 他 把 他- 护- 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
tā bǎ--ā -e hù-h------l-. t- b- t- d- h----- d----- t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e- ------------------------- tā bǎ tā de hùzhào diūle.
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? 他的 护---底 --哪里-? 他- 护- 到- 在 哪- ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
Tā-de hùz--- dà-d--z-- n-l-? T- d- h----- d---- z-- n---- T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-? ---------------------------- Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
sila – kanila 她--的 她--- 她-她- ---- 她–她的 0
T--- t---e T- – t- d- T- – t- d- ---------- Tā – tā de
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. 孩-们--能-找到 --- -母 孩-- 不- 找- 他-- 父- 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
h--zi--- -ù--n----ǎod----ām----e-fù-ǔ h------- b----- z------ t---- d- f--- h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m- ------------------------------------- háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
Narito na ang kanyang mga magulang! 但- ------ 来了 ! 但- 他-- 父- 来- ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
d-ns---tāme---e f-----áile! d----- t---- d- f--- l----- d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e- --------------------------- dànshì tāmen de fùmǔ láile!
Ikaw – iyo 您–-的 您--- 您-您- ---- 您–您的 0
N---–--ín de N-- – n-- d- N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? 米勒先生- ----行---- ? 米---- 您- 旅- 怎-- ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
mǐ l-i-xi--sh-------n--e-----ng z-nm--yà-g? m- l-- x--------- n-- d- l----- z---- y---- m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------- mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
Nasaan ang asawa mo, G. Müller? 米勒--,--- -- - ---? 米---- 您- 太- 在 哪- ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
Mǐ---i xi--s-ēng, n-- d----itài -à- -ǎ--? M- l-- x--------- n-- d- t----- z-- n---- M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-? ----------------------------------------- Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
Ikaw – iyo 您-您的 您--- 您-您- ---- 您–您的 0
Nín –-n-n-de N-- – n-- d- N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? 施-特女士- ----行 -么样-? 施----- 您- 旅- 怎-- ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
s-- mì--è n-s--,-ní- -e -----g-zěn-- -àn-? s-- m- t- n----- n-- d- l----- z---- y---- s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------ shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? 施密---,----先--- 哪--? 施----- 您- 先- 在 哪- ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
S-- mì t---ǚ-h-----n--- x-ā----ng---- nǎ--? S-- m- t- n----- n-- d- x-------- z-- n---- S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-? ------------------------------------------- Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -