ang salamin |
-镜
眼_
眼-
--
眼镜
0
yǎn---g
y______
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
|
Nakalimutan niya ang salamin niya. |
他-把--- ------ 。
他 把 他_ 眼_ 忘 了 。
他 把 他- 眼- 忘 了 。
---------------
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
0
tā bǎ ----- yǎn-ìn--wà-g-e.
t_ b_ t_ d_ y______ w______
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Nakalimutan niya ang salamin niya.
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Nasaan niya naiwan ang salamin niya? |
他的--镜 到--在-哪 ?
他_ 眼_ 到_ 在 哪 ?
他- 眼- 到- 在 哪 ?
--------------
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
0
Tā -e--ǎnjì-----o-- zài n-?
T_ d_ y______ d____ z__ n__
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Nasaan niya naiwan ang salamin niya?
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Ang orasan |
钟,表
钟__
钟-表
---
钟,表
0
Zhōng- ---o
Z_____ b___
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
Ang orasan
钟,表
Zhōng, biǎo
|
Sira ang relo niya. |
他的 表 坏 了 。
他_ 表 坏 了 。
他- 表 坏 了 。
----------
他的 表 坏 了 。
0
tā de----o hu----.
t_ d_ b___ h______
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
Sira ang relo niya.
他的 表 坏 了 。
tā de biǎo huàile.
|
Ang orasan ay nakasabit sa dingding. |
钟 ---墙-上-。
钟 挂_ 墙 上 。
钟 挂- 墙 上 。
----------
钟 挂在 墙 上 。
0
Z--ng g-- -ài---án--shàng.
Z____ g__ z__ q____ s_____
Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g-
--------------------------
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
Ang orasan ay nakasabit sa dingding.
钟 挂在 墙 上 。
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
ang pasaporte |
-照
护_
护-
--
护照
0
H-z--o
H_____
H-z-à-
------
Hùzhào
|
|
Nawala ang pasaporte niya. |
他 ---的--- 丢-了-。
他 把 他_ 护_ 丢 了 。
他 把 他- 护- 丢 了 。
---------------
他 把 他的 护照 丢 了 。
0
tā--- tā--e-hù-h-o --ū-e.
t_ b_ t_ d_ h_____ d_____
t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e-
-------------------------
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
Nawala ang pasaporte niya.
他 把 他的 护照 丢 了 。
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? |
他的--照--- - ---?
他_ 护_ 到_ 在 哪_ ?
他- 护- 到- 在 哪- ?
---------------
他的 护照 到底 在 哪里 ?
0
T---e---z--o dà--ǐ --i n--ǐ?
T_ d_ h_____ d____ z__ n____
T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-?
----------------------------
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon?
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
sila – kanila |
她-她的
她___
她-她-
----
她–她的
0
Tā-– -ā--e
T_ – t_ d_
T- – t- d-
----------
Tā – tā de
|
sila – kanila
她–她的
Tā – tā de
|
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. |
孩----能 找到 他-的--母
孩__ 不_ 找_ 他__ 父_
孩-们 不- 找- 他-的 父-
----------------
孩子们 不能 找到 他们的 父母
0
há-zim-- ---é-g-zh--d-o-t--en--- f--ǔ
h_______ b_____ z______ t____ d_ f___
h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m-
-------------------------------------
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang.
孩子们 不能 找到 他们的 父母
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
Narito na ang kanyang mga magulang! |
但是 -们--父母 来--!
但_ 他__ 父_ 来_ !
但- 他-的 父- 来- !
--------------
但是 他们的 父母 来了 !
0
dà-sh-----e--de --mǔ--ái-e!
d_____ t____ d_ f___ l_____
d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e-
---------------------------
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
Narito na ang kanyang mga magulang!
但是 他们的 父母 来了 !
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
Ikaw – iyo |
您--的
您___
您-您-
----
您–您的
0
Ní- –-n-- -e
N__ – n__ d_
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
Ikaw – iyo
您–您的
Nín – nín de
|
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? |
米勒-生- -- -行 怎-样-?
米____ 您_ 旅_ 怎__ ?
米-先-, 您- 旅- 怎-样 ?
-----------------
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
0
mǐ-l-- -i-n-hēn-, -ín d- l-xí-- --n-e yàn-?
m_ l__ x_________ n__ d_ l_____ z____ y____
m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
-------------------------------------------
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller?
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Nasaan ang asawa mo, G. Müller? |
米勒先生, -的-太太-在--里-?
米____ 您_ 太_ 在 哪_ ?
米-先-, 您- 太- 在 哪- ?
------------------
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
0
Mǐ--ē----ān-hē--- n-n-de -à---- --i-nǎl-?
M_ l__ x_________ n__ d_ t_____ z__ n____
M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-?
-----------------------------------------
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
Nasaan ang asawa mo, G. Müller?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
Ikaw – iyo |
您-您的
您___
您-您-
----
您–您的
0
N-n --n-- de
N__ – n__ d_
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
Ikaw – iyo
您–您的
Nín – nín de
|
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? |
施-特-士- ------怎-样 ?
施_____ 您_ 旅_ 怎__ ?
施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ?
------------------
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
0
shī m- -- -ǚs-ì, nín-d- lǚ---g zě--e -à-g?
s__ m_ t_ n_____ n__ d_ l_____ z____ y____
s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
------------------------------------------
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt?
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? |
施密特女-- 您的 先--在 -里-?
施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ?
施-特-士- 您- 先- 在 哪- ?
-------------------
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
0
S-- m---è---s-ì- -í- ---xi----ēn- z---n--ǐ?
S__ m_ t_ n_____ n__ d_ x________ z__ n____
S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-?
-------------------------------------------
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|