ang salamin |
眼-
眼-
眼-
--
眼镜
0
y-n-ìng
y------
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
|
Nakalimutan niya ang salamin niya. |
他 --他的 眼- 忘-了-。
他 把 他- 眼- 忘 了 。
他 把 他- 眼- 忘 了 。
---------------
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
0
t--b---ā ------j--g w---l-.
t- b- t- d- y------ w------
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Nakalimutan niya ang salamin niya.
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Nasaan niya naiwan ang salamin niya? |
他的 眼- 到底-在 哪-?
他- 眼- 到- 在 哪 ?
他- 眼- 到- 在 哪 ?
--------------
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
0
T---e---njìn- dào-ǐ -à----?
T- d- y------ d---- z-- n--
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Nasaan niya naiwan ang salamin niya?
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Ang orasan |
钟,表
钟--
钟-表
---
钟,表
0
Z-ōn-,--i-o
Z----- b---
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
Ang orasan
钟,表
Zhōng, biǎo
|
Sira ang relo niya. |
他--表 - 了 。
他- 表 坏 了 。
他- 表 坏 了 。
----------
他的 表 坏 了 。
0
t--de-b-ǎ- -u-i--.
t- d- b--- h------
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
Sira ang relo niya.
他的 表 坏 了 。
tā de biǎo huàile.
|
Ang orasan ay nakasabit sa dingding. |
钟--- ----。
钟 挂- 墙 上 。
钟 挂- 墙 上 。
----------
钟 挂在 墙 上 。
0
Zh-n--guà --- -i--- s--ng.
Z---- g-- z-- q---- s-----
Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g-
--------------------------
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
Ang orasan ay nakasabit sa dingding.
钟 挂在 墙 上 。
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
ang pasaporte |
护-
护-
护-
--
护照
0
Hù---o
H-----
H-z-à-
------
Hùzhào
|
|
Nawala ang pasaporte niya. |
他 把 -- ---- 了-。
他 把 他- 护- 丢 了 。
他 把 他- 护- 丢 了 。
---------------
他 把 他的 护照 丢 了 。
0
tā bǎ--ā -e hù-h------l-.
t- b- t- d- h----- d-----
t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e-
-------------------------
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
Nawala ang pasaporte niya.
他 把 他的 护照 丢 了 。
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? |
他的 护---底 --哪里-?
他- 护- 到- 在 哪- ?
他- 护- 到- 在 哪- ?
---------------
他的 护照 到底 在 哪里 ?
0
Tā-de hùz--- dà-d--z-- n-l-?
T- d- h----- d---- z-- n----
T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-?
----------------------------
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon?
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
sila – kanila |
她--的
她---
她-她-
----
她–她的
0
T--- t---e
T- – t- d-
T- – t- d-
----------
Tā – tā de
|
sila – kanila
她–她的
Tā – tā de
|
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. |
孩-们--能-找到 --- -母
孩-- 不- 找- 他-- 父-
孩-们 不- 找- 他-的 父-
----------------
孩子们 不能 找到 他们的 父母
0
h--zi--- -ù--n----ǎod----ām----e-fù-ǔ
h------- b----- z------ t---- d- f---
h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m-
-------------------------------------
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang.
孩子们 不能 找到 他们的 父母
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
Narito na ang kanyang mga magulang! |
但- ------ 来了 !
但- 他-- 父- 来- !
但- 他-的 父- 来- !
--------------
但是 他们的 父母 来了 !
0
d-ns---tāme---e f-----áile!
d----- t---- d- f--- l-----
d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e-
---------------------------
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
Narito na ang kanyang mga magulang!
但是 他们的 父母 来了 !
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
Ikaw – iyo |
您–-的
您---
您-您-
----
您–您的
0
N---–--ín de
N-- – n-- d-
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
Ikaw – iyo
您–您的
Nín – nín de
|
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? |
米勒先生- ----行---- ?
米---- 您- 旅- 怎-- ?
米-先-, 您- 旅- 怎-样 ?
-----------------
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
0
mǐ l-i-xi--sh-------n--e-----ng z-nm--yà-g?
m- l-- x--------- n-- d- l----- z---- y----
m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
-------------------------------------------
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller?
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Nasaan ang asawa mo, G. Müller? |
米勒--,--- -- - ---?
米---- 您- 太- 在 哪- ?
米-先-, 您- 太- 在 哪- ?
------------------
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
0
Mǐ---i xi--s-ēng, n-- d----itài -à- -ǎ--?
M- l-- x--------- n-- d- t----- z-- n----
M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-?
-----------------------------------------
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
Nasaan ang asawa mo, G. Müller?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
Ikaw – iyo |
您-您的
您---
您-您-
----
您–您的
0
Nín –-n-n-de
N-- – n-- d-
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
Ikaw – iyo
您–您的
Nín – nín de
|
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? |
施-特女士- ----行 -么样-?
施----- 您- 旅- 怎-- ?
施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ?
------------------
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
0
s-- mì--è n-s--,-ní- -e -----g-zěn-- -àn-?
s-- m- t- n----- n-- d- l----- z---- y----
s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
------------------------------------------
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt?
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? |
施密---,----先--- 哪--?
施----- 您- 先- 在 哪- ?
施-特-士- 您- 先- 在 哪- ?
-------------------
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
0
S-- mì t---ǚ-h-----n--- x-ā----ng---- nǎ--?
S-- m- t- n----- n-- d- x-------- z-- n----
S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-?
-------------------------------------------
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|