| ang salamin |
眼-
眼_
眼-
--
眼镜
0
y-nj-ng
y______
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
|
| Nakalimutan niya ang salamin niya. |
他 把-他- ---- 了-。
他 把 他_ 眼_ 忘 了 。
他 把 他- 眼- 忘 了 。
---------------
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
0
t--b- -ā -e yǎnjìng -àn-l-.
t_ b_ t_ d_ y______ w______
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Nakalimutan niya ang salamin niya.
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
| Nasaan niya naiwan ang salamin niya? |
他的 ----- - 哪 ?
他_ 眼_ 到_ 在 哪 ?
他- 眼- 到- 在 哪 ?
--------------
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
0
Tā-d---ǎnjì-- dà-dǐ------ǎ?
T_ d_ y______ d____ z__ n__
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Nasaan niya naiwan ang salamin niya?
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
| Ang orasan |
钟,表
钟__
钟-表
---
钟,表
0
Z---g, b-ǎo
Z_____ b___
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
Ang orasan
钟,表
Zhōng, biǎo
|
| Sira ang relo niya. |
他--表-坏---。
他_ 表 坏 了 。
他- 表 坏 了 。
----------
他的 表 坏 了 。
0
tā--e-bi-- -uàil-.
t_ d_ b___ h______
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
Sira ang relo niya.
他的 表 坏 了 。
tā de biǎo huàile.
|
| Ang orasan ay nakasabit sa dingding. |
钟----墙-- 。
钟 挂_ 墙 上 。
钟 挂- 墙 上 。
----------
钟 挂在 墙 上 。
0
Zhōn--guà z-i qi-ng -hàng.
Z____ g__ z__ q____ s_____
Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g-
--------------------------
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
Ang orasan ay nakasabit sa dingding.
钟 挂在 墙 上 。
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
| ang pasaporte |
-照
护_
护-
--
护照
0
H-zh-o
H_____
H-z-à-
------
Hùzhào
|
|
| Nawala ang pasaporte niya. |
他 ---的----- 了-。
他 把 他_ 护_ 丢 了 。
他 把 他- 护- 丢 了 。
---------------
他 把 他的 护照 丢 了 。
0
t- b- -ā-d- h----o-d-ūl-.
t_ b_ t_ d_ h_____ d_____
t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e-
-------------------------
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
Nawala ang pasaporte niya.
他 把 他的 护照 丢 了 。
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
| Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? |
他的-护--到--在 ---?
他_ 护_ 到_ 在 哪_ ?
他- 护- 到- 在 哪- ?
---------------
他的 护照 到底 在 哪里 ?
0
Tā d- -ùzhà- d-o-ǐ z-i n--ǐ?
T_ d_ h_____ d____ z__ n____
T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-?
----------------------------
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon?
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
| sila – kanila |
她–她的
她___
她-她-
----
她–她的
0
T--–-tā de
T_ – t_ d_
T- – t- d-
----------
Tā – tā de
|
sila – kanila
她–她的
Tā – tā de
|
| Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. |
孩-- 不能-找--他-- 父母
孩__ 不_ 找_ 他__ 父_
孩-们 不- 找- 他-的 父-
----------------
孩子们 不能 找到 他们的 父母
0
h--zim-n --néng z-ǎodào ---en ---f-mǔ
h_______ b_____ z______ t____ d_ f___
h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m-
-------------------------------------
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang.
孩子们 不能 找到 他们的 父母
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
| Narito na ang kanyang mga magulang! |
但是 -们- 父母-来了 !
但_ 他__ 父_ 来_ !
但- 他-的 父- 来- !
--------------
但是 他们的 父母 来了 !
0
d-nshì-------de f--ǔ lá-l-!
d_____ t____ d_ f___ l_____
d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e-
---------------------------
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
Narito na ang kanyang mga magulang!
但是 他们的 父母 来了 !
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
| Ikaw – iyo |
您-您的
您___
您-您-
----
您–您的
0
Nín-– -ín de
N__ – n__ d_
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
Ikaw – iyo
您–您的
Nín – nín de
|
| Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? |
米-先-,-您的 -行 -么样-?
米____ 您_ 旅_ 怎__ ?
米-先-, 您- 旅- 怎-样 ?
-----------------
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
0
m----------s-ē--- -ín -- l-xí-g --n-e-y---?
m_ l__ x_________ n__ d_ l_____ z____ y____
m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
-------------------------------------------
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller?
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
| Nasaan ang asawa mo, G. Müller? |
米------的-太太 ---里 ?
米____ 您_ 太_ 在 哪_ ?
米-先-, 您- 太- 在 哪- ?
------------------
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
0
M- l-i---ān---n---ní--de---itài z-- n-l-?
M_ l__ x_________ n__ d_ t_____ z__ n____
M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-?
-----------------------------------------
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
Nasaan ang asawa mo, G. Müller?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
| Ikaw – iyo |
您–您的
您___
您-您-
----
您–您的
0
N---- nín--e
N__ – n__ d_
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
Ikaw – iyo
您–您的
Nín – nín de
|
| Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? |
施-特女士, 您- -行 怎-- ?
施_____ 您_ 旅_ 怎__ ?
施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ?
------------------
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
0
s---m---è-nǚshì- ní- de----------nme yà-g?
s__ m_ t_ n_____ n__ d_ l_____ z____ y____
s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
------------------------------------------
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt?
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
| Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? |
施密特女士,-您的 先生-- -里-?
施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ?
施-特-士- 您- 先- 在 哪- ?
-------------------
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
0
Shī m--tè --shì- --n -- ---n----g--à--nǎ--?
S__ m_ t_ n_____ n__ d_ x________ z__ n____
S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-?
-------------------------------------------
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|