Phrasebook

tl Possessive pronouns 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [animnapu’t pito]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

[Prisvoјni zamyenki 2]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Macedonian Maglaro higit pa
ang salamin оч--а о---- о-и-а ----- очила 0
oc--la o----- o-h-l- ------ ochila
Nakalimutan niya ang salamin niya. Т-- ----аб-р--- -во-т- -чи-а. Т-- г- з------- с----- о----- Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
T----u--z-bo---i sv-itye ---il-. T-- g-- z------- s------ o------ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
Nasaan niya naiwan ang salamin niya? Каде -----гов--е оч--а? К--- с- н------- о----- К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
K---e-s-- ----u-----e -chi-a? K---- s-- n---------- o------ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
Ang orasan ч------к ч------- ч-с-в-и- -------- часовник 0
ch-so--ik c-------- c-a-o-n-k --------- chasovnik
Sira ang relo niya. Н-го-ио---а--в--к е --с---н. Н------- ч------- е р------- Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
N-e---v-o---h--o-n-k y- ras--an. N--------- c-------- y- r------- N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
Ang orasan ay nakasabit sa dingding. Ча---ни-от е--ак---н--а-ѕ--от. Ч--------- е з------ н- ѕ----- Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
Ch--o--i-ot-ye-z-kachy-n -a dz-do-. C---------- y- z-------- n- d------ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
ang pasaporte п---ш п---- п-с-ш ----- пасош 0
p-so-h p----- p-s-s- ------ pasosh
Nawala ang pasaporte niya. Тој--- загу-и-с-ој---пасо-. Т-- г- з----- с----- п----- Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
To--g-- z---o-----vo--t-p-s-sh. T-- g-- z------- s----- p------ T-ј g-o z-g-o-b- s-o-o- p-s-s-. ------------------------------- Toј guo zaguoobi svoјot pasosh.
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? Каде-е --г--иот--ас--? К--- е н------- п----- К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
K-dye--- -yegu--iot----o--? K---- y- n--------- p------ K-d-e y- n-e-u-v-o- p-s-s-? --------------------------- Kadye ye nyeguoviot pasosh?
sila – kanila т---- -и--н т-- – н---- т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
tiy- –-nivy-n t--- – n----- t-y- – n-v-e- ------------- tiye – nivyen
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. Д----а не------ -а--- н----т -вои-е р---т-ли. Д----- н- м---- д- г- н----- с----- р-------- Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
D-et--t- --- --ʐat -- -ui-n--d------it-e-rod-ty-li. D------- n-- m---- d- g-- n----- s------ r--------- D-e-z-t- n-e m-ʐ-t d- g-i n-ј-a- s-o-t-e r-d-t-e-i- --------------------------------------------------- Dyetzata nye moʐat da gui naјdat svoitye rodityeli.
Narito na ang kanyang mga magulang! А-а -ве--и -о--а----и--------ди-ели! А-- е-- г- д------ н------ р-------- А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
A-----vy--g-i-d--ѓ----n-v-i--e rodityel-! A-- y---- g-- d------ n------- r--------- A-a y-v-e g-i d-a-a-t n-v-i-y- r-d-t-e-i- ----------------------------------------- Ama yevye gui doaѓaat nivnitye rodityeli!
Ikaw – iyo Вие---Ваш В-- – В-- В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
V--e – V-sh V--- – V--- V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? К--во -еше-В-ш--о --тув------ос--ди---Мил--? К---- б--- В----- п-------- г-------- М----- К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
K---o bye---e--ash-e-o --toovaњ--,-gu--p-di-ye --ly--? K---- b------ V------- p---------- g---------- M------ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-d-n-e M-l-e-? ------------------------------------------------------ Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospodinye Milyer?
Nasaan ang asawa mo, G. Müller? Каде - ---ат---оп----, -о-поди-- ---ер? К--- е В----- с------- г-------- М----- К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
K-d-e-y- Vas--ta so--o-g-a----o-podi-ye M-l-e-? K---- y- V------ s--------- g---------- M------ K-d-e y- V-s-a-a s-p-o-g-a- g-o-p-d-n-e M-l-e-? ----------------------------------------------- Kadye ye Vashata soproogua, guospodinye Milyer?
Ikaw – iyo В-е - --ш В-- – В-- В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
V-y--- V-sh V--- – V--- V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? К-кво-бе---В-ше-- п------е--го--о-- -м-т? К---- б--- В----- п-------- г------ Ш---- К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
Ka----byeshy--V--h---- ---o--a---, g--spoѓo-S-m-t? K---- b------ V------- p---------- g------- S----- K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-ѓ- S-m-t- -------------------------------------------------- Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospoѓo Shmit?
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? К--- - --ш-от ------, го-по-о Шм-т? К--- е В----- с------ г------ Ш---- К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
Kad-e y--Va--io--so-r--gu--gu-s-o-o--h--t? K---- y- V------ s-------- g------- S----- K-d-e y- V-s-i-t s-p-o-g-, g-o-p-ѓ- S-m-t- ------------------------------------------ Kadye ye Vashiot soproogu, guospoѓo Shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -