ang salamin
च-्मा
चश-म-
च-्-ा
-----
चश्मा
0
c---h-a
chashma
c-a-h-a
-------
chashma
ang salamin
चश्मा
chashma
Nakalimutan niya ang salamin niya.
वह----- -श्-- -ू- गया
वह अपन- चश-म- भ-ल गय-
व- अ-न- च-्-ा भ-ल ग-ा
---------------------
वह अपना चश्मा भूल गया
0
va----an- ch--h-- -ho---gaya
vah apana chashma bhool gaya
v-h a-a-a c-a-h-a b-o-l g-y-
----------------------------
vah apana chashma bhool gaya
Nakalimutan niya ang salamin niya.
वह अपना चश्मा भूल गया
vah apana chashma bhool gaya
Nasaan niya naiwan ang salamin niya?
फि- उस-- च-्----ह-ँ-है?
फ-र उसक- चश-म- कह-- ह-?
फ-र उ-क- च-्-ा क-ा- ह-?
-----------------------
फिर उसका चश्मा कहाँ है?
0
p--r--saka-c---hma -ah----hai?
phir usaka chashma kahaan hai?
p-i- u-a-a c-a-h-a k-h-a- h-i-
------------------------------
phir usaka chashma kahaan hai?
Nasaan niya naiwan ang salamin niya?
फिर उसका चश्मा कहाँ है?
phir usaka chashma kahaan hai?
Ang orasan
घड़ी
घड़-
घ-ी
---
घड़ी
0
gh--ee
ghadee
g-a-e-
------
ghadee
Sira ang relo niya.
उ-क- घ----़--- -ो--यी--ै
उसक- घड़- ख-र-ब ह- गय- ह-
उ-क- घ-ी ख-र-ब ह- ग-ी ह-
------------------------
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है
0
u-a-ee-g-ad-- --araa---o-g---- -ai
usakee ghadee kharaab ho gayee hai
u-a-e- g-a-e- k-a-a-b h- g-y-e h-i
----------------------------------
usakee ghadee kharaab ho gayee hai
Sira ang relo niya.
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है
usakee ghadee kharaab ho gayee hai
Ang orasan ay nakasabit sa dingding.
घड़- दी-ा- -- टंग---ै
घड़- द-व-र पर ट-ग- ह-
घ-ी द-व-र प- ट-ग- ह-
--------------------
घड़ी दीवार पर टंगी है
0
ghadee-de-vaar--a-----g---h-i
ghadee deevaar par tangee hai
g-a-e- d-e-a-r p-r t-n-e- h-i
-----------------------------
ghadee deevaar par tangee hai
Ang orasan ay nakasabit sa dingding.
घड़ी दीवार पर टंगी है
ghadee deevaar par tangee hai
ang pasaporte
पास---्ट
प-सप-र-ट
प-स-ो-्-
--------
पासपोर्ट
0
paasa---t
paasaport
p-a-a-o-t
---------
paasaport
ang pasaporte
पासपोर्ट
paasaport
Nawala ang pasaporte niya.
उस---अ-न---ा--ो-्- -ो द--ा -ै
उसन- अपन- प-सप-र-ट ख- द-य- ह-
उ-न- अ-न- प-स-ो-्- ख- द-य- ह-
-----------------------------
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है
0
u--ne-a---a-paasa-o-t -ho di-a hai
usane apana paasaport kho diya hai
u-a-e a-a-a p-a-a-o-t k-o d-y- h-i
----------------------------------
usane apana paasaport kho diya hai
Nawala ang pasaporte niya.
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है
usane apana paasaport kho diya hai
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon?
त- उ--- प-सपोर-- ------ै?
त- उसक- प-सप-र-ट कह-- ह-?
त- उ-क- प-स-ो-्- क-ा- ह-?
-------------------------
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है?
0
t- -sa-a-p--sap-rt-k--aa- ha-?
to usaka paasaport kahaan hai?
t- u-a-a p-a-a-o-t k-h-a- h-i-
------------------------------
to usaka paasaport kahaan hai?
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon?
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है?
to usaka paasaport kahaan hai?
sila – kanila
व--– उ-क--/-उन-ी-/-उन-े
व- – उनक- / उनक- / उनक-
व- – उ-क- / उ-क- / उ-क-
-----------------------
वे – उनका / उनकी / उनके
0
ve --un--- / --a-e- --un-ke
ve – unaka / unakee / unake
v- – u-a-a / u-a-e- / u-a-e
---------------------------
ve – unaka / unakee / unake
sila – kanila
वे – उनका / उनकी / उनके
ve – unaka / unakee / unake
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang.
ब-्च-- क--उ--- -ाँ-ब-प -ह----िल-र-े-ह-ं
बच-च-- क- उनक- म---ब-प नह-- म-ल रह- ह--
ब-्-ो- क- उ-क- म-ँ-ब-प न-ी- म-ल र-े ह-ं
---------------------------------------
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं
0
bac----n ko-u--k- --an--aap --h---mi--rahe--a-n
bachchon ko unake maan-baap nahin mil rahe hain
b-c-c-o- k- u-a-e m-a---a-p n-h-n m-l r-h- h-i-
-----------------------------------------------
bachchon ko unake maan-baap nahin mil rahe hain
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang.
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं
bachchon ko unake maan-baap nahin mil rahe hain
Narito na ang kanyang mga magulang!
लो-वह-- उनक- --त--प-ता----हे हैं
ल- वह-- उनक- म-त- प-त- आ रह- ह--
ल- व-ा- उ-क- म-त- प-त- आ र-े ह-ं
--------------------------------
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं
0
lo v-ha-n--na-- ----a --t-------he-hain
lo vahaan unake maata pita aa rahe hain
l- v-h-a- u-a-e m-a-a p-t- a- r-h- h-i-
---------------------------------------
lo vahaan unake maata pita aa rahe hain
Narito na ang kanyang mga magulang!
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं
lo vahaan unake maata pita aa rahe hain
Ikaw – iyo
आ- - आ--ा ---------आप-ी
आप – आपक- / आपक- / आपक-
आ- – आ-क- / आ-क- / आ-क-
-----------------------
आप – आपका / आपके / आपकी
0
aa--–-aa--k--/-a----e-/ -a----e
aap – aapaka / aapake / aapakee
a-p – a-p-k- / a-p-k- / a-p-k-e
-------------------------------
aap – aapaka / aapake / aapakee
Ikaw – iyo
आप – आपका / आपके / आपकी
aap – aapaka / aapake / aapakee
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller?
आ-क--य-त-र--क--ी--ी- श्री म्--लर?
आपक- य-त-र- क-स- थ-, श-र- म-य-लर?
आ-क- य-त-र- क-स- थ-, श-र- म-य-ल-?
---------------------------------
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर?
0
aa-ak---yaa-ra-kais-e-t---- s-r-e-m-u---?
aapakee yaatra kaisee thee, shree myular?
a-p-k-e y-a-r- k-i-e- t-e-, s-r-e m-u-a-?
-----------------------------------------
aapakee yaatra kaisee thee, shree myular?
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller?
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर?
aapakee yaatra kaisee thee, shree myular?
Nasaan ang asawa mo, G. Müller?
आपक-----नि कह-ँ--ै- श--ी -्-ुलर?
आपक- पत-न- कह-- ह-? श-र- म-य-लर?
आ-क- प-्-ि क-ा- ह-? श-र- म-य-ल-?
--------------------------------
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर?
0
aa-a--e-p-t----a--an-ha-- s-r-- m----r?
aapakee patni kahaan hai? shree myular?
a-p-k-e p-t-i k-h-a- h-i- s-r-e m-u-a-?
---------------------------------------
aapakee patni kahaan hai? shree myular?
Nasaan ang asawa mo, G. Müller?
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर?
aapakee patni kahaan hai? shree myular?
Ikaw – iyo
आप –---क- ---पके / आपकी
आप – आपक- / आपक- / आपक-
आ- – आ-क- / आ-क- / आ-क-
-----------------------
आप – आपका / आपके / आपकी
0
aa- – aa-a-- / aapak- /-a--ak-e
aap – aapaka / aapake / aapakee
a-p – a-p-k- / a-p-k- / a-p-k-e
-------------------------------
aap – aapaka / aapake / aapakee
Ikaw – iyo
आप – आपका / आपके / आपकी
aap – aapaka / aapake / aapakee
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt?
आ--ी-यात्रा-क-स- थ-- -्-ी-ती---म--?
आपक- य-त-र- क-स- थ-, श-र-मत- श-म-ट?
आ-क- य-त-र- क-स- थ-, श-र-म-ी श-म-ट-
-----------------------------------
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट?
0
aa-a--e--a-tra k-is-e ---e,-shr-ematee --mit?
aapakee yaatra kaisee thee, shreematee shmit?
a-p-k-e y-a-r- k-i-e- t-e-, s-r-e-a-e- s-m-t-
---------------------------------------------
aapakee yaatra kaisee thee, shreematee shmit?
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt?
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट?
aapakee yaatra kaisee thee, shreematee shmit?
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt?
आपके-प------ँ ह-ं- श्----ी-श---ट?
आपक- पत- कह-- ह--? श-र-मत- श-म-ट?
आ-क- प-ी क-ा- ह-ं- श-र-म-ी श-म-ट-
---------------------------------
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट?
0
aa--k- p--ee-kahaa---a--? shr-em---e sh-i-?
aapake patee kahaan hain? shreematee shmit?
a-p-k- p-t-e k-h-a- h-i-? s-r-e-a-e- s-m-t-
-------------------------------------------
aapake patee kahaan hain? shreematee shmit?
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt?
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट?
aapake patee kahaan hain? shreematee shmit?