Phrasebook

tl Mga paaring panghalip 2   »   hr Posvojne zamjenice 2

67 [animnapu’t pito]

Mga paaring panghalip 2

Mga paaring panghalip 2

67 [šezdeset i sedam]

Posvojne zamjenice 2

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Croatia Maglaro higit pa
ang salamin nao--le n______ n-o-a-e ------- naočale 0
Nakalimutan niya ang salamin niya. O- -- -a-o---io--v--- --očale. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale. 0
Nasaan niya naiwan ang salamin niya? M--gd---su--- na-ča--? M_ g___ s_ m_ n_______ M- g-j- s- m- n-o-a-e- ---------------------- Ma gdje su mu naočale? 0
Ang orasan sat s__ s-t --- sat 0
Sira ang relo niya. N-eg-- --- ---p-kv---n. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren. 0
Ang orasan ay nakasabit sa dingding. S-t---si-n----d-. S__ v___ n_ z____ S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu. 0
ang pasaporte pu-o-n-ca p________ p-t-v-i-a --------- putovnica 0
Nawala ang pasaporte niya. Iz-u--- -e svo-- p--o--i-u. I______ j_ s____ p_________ I-g-b-o j- s-o-u p-t-v-i-u- --------------------------- Izgubio je svoju putovnicu. 0
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? Gd-- je ---a--je--va p-tov--ca? G___ j_ o___ n______ p_________ G-j- j- o-d- n-e-o-a p-t-v-i-a- ------------------------------- Gdje je onda njegova putovnica? 0
sila – kanila o-- –--ji-ov--------va /-n---o-o o__ – n_____ / n______ / n______ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo 0
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. Dj--a-ne-m-gu----- nj-hov- ro-i--l--. D____ n_ m___ n___ n______ r_________ D-e-a n- m-g- n-ć- n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Djeca ne mogu naći njihove roditelje. 0
Narito na ang kanyang mga magulang! Al- ev--nji-ovi -odit-l-i-d--az-! A__ e__ n______ r________ d______ A-i e-o n-i-o-i r-d-t-l-i d-l-z-! --------------------------------- Ali evo njihovi roditelji dolaze! 0
Ikaw – iyo V- –-Vaš----aša --V-še V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? K--o -----lo--aše--u-ov---e--g-spod-n--Mile-? K___ j_ b___ V___ p_________ g________ M_____ K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? 0
Nasaan ang asawa mo, G. Müller? Gdje ---Va----e------sp-d-ne-Mi-e-? G___ j_ V___ ž____ g________ M_____ G-j- j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ----------------------------------- Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? 0
Ikaw – iyo V- ---aš ---aša-/ Vaše V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? Kak--j--b--o -a-- p-t---n-e--g-spo----c-midt? K___ j_ b___ V___ p_________ g______ S_______ K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? 0
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? Gdje-j--Va--m----go---đo-Sch----? G___ j_ V__ m___ g______ S_______ G-j- j- V-š m-ž- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------- Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -